Покушение (Часть 1)

Хильвия, казалось, обладал талантом быстро сходиться с людьми. Он постоянно сокращал дистанцию между собой и Линь Цзы и, сославшись на опасность, исходящую от ядовитых насекомых и диких зверей, решил разделить с «ним» один и тот же пещерный вход.

Линь Цзы не стала возражать. На безлюдном острове, полном опасностей, присутствие союзника вселяло хоть какое-то утешение. Тем более, что она сама была совершенно беспомощна.

Что касается того, не было ли заданием Хильвии ее убийство… Линь Цзы решила не забивать себе этим голову. Если бы Хильвия хотел ее убить, с его навыками она бы ни за что не сбежала. А если его задание не имело к ней никакого отношения, то в сложившихся обстоятельствах она приобретала сильного союзника, который, возможно, поможет ей выбраться с острова.

Этот риск стоил того, чтобы его принять.

Прислонившись к стене пещеры, она закрыла глаза и, коснувшись кольца на шее, которое все еще излучало тепло, вспомнила о Безымянном. Если она не ошиблась, среди двенадцати курсантов его не было. Если Безымянный не был одним из них, то что он делал на острове? Может быть, он был участником предыдущего испытания и остался здесь после провала или нарушения правил?

Нет, это невозможно. Перед каждым испытанием федеральное правительство отправляло на остров отряд, чтобы зачистить территорию от посторонних, которые могли бы помешать проведению этого важного экзамена.

Кто такой Безымянный? Как он попал на остров? И почему помог ей?

Она не могла найти ответы на эти вопросы.

Правила испытания запрещали курсантам сражаться друг с другом. Почему же тогда заданием Са Ру Эра было убийство? О чем думали инструкторы, которые составляли задания, и чиновники, которые их утверждали?

Это тоже было для нее загадкой.

Она сжала пальцы, пытаясь прочитать задание на карточке, которая впиталась в ее ладонь. Но там по-прежнему… ничего не было. Линь Цзы закрыла глаза и еще несколько раз проверила. Пусто.

У нее нет задания? Тогда зачем она здесь, черт возьми?!

Это испытание проверяло способность выполнять задания и выживать в экстремальных условиях. Независимо от результата, курсанты должны были провести на острове десять дней. По истечении этого срока федеральное правительство отправляло самолет, чтобы забрать выживших.

Если кто-то нарушал правила и пытался покинуть остров самостоятельно, эта гора высотой более двадцати тысяч метров становилась его могилой.

Почему у нее нет задания? Линь Цзы подумала, что, возможно, составители заданий ошиблись, или директор Куйгана наконец-то осознал ее ограниченные способности и отменил ее задание. Значит, ей нужно просто продержаться на острове до прибытия самолета, и она пройдет испытание.

Но эти приятные мысли быстро развеялись. Она поняла, что дожить до десятого дня будет не так-то просто. Чье-то задание — убить ее.

Полночь. Мороз пробирал до костей. Вход в пещеру замерз. Холодный лунный свет падал на покрытые инеем деревья, отбрасывая призрачные тени.

Линь Цзы, погруженная в свои мысли, лежала, пытаясь уснуть. Внезапно из ниоткуда появилась фигура с ножом в руке, который был направлен ей в горло. Нападавший двигался слишком быстро, она не успела увернуться.

В тот момент, когда ее жизнь висела на волоске, Хильвия проснулся.

Хотя они лежали недалеко друг от друга, нападавший двигался слишком быстро, и Хильвия, понимая, что не успеет спасти ее, решил атаковать его со спины, чтобы отвлечь.

Выполнение задания было важно, но не ценой собственной жизни. Нападавший был вынужден отступить от Линь Цзы и парировать удар.

Два мастера сошлись в схватке. Их движения были молниеносными, в пещере мелькали лишь тени. Линь Цзы не успела ничего понять, как раздался выстрел, и фиолетовый луч попал в одну из теней. Тень застыла на месте, приняв человеческий облик, а затем рухнула на землю. На снегу расплывалось алое пятно.

Было так холодно, что кровь почти сразу замерзла.

Линь Цзы, дрожа, подползла к телу и узнала нападавшего. Это был Тан Мин, курсант Академии Чжэньнань, чье место было отмечено иероглифом «Инь». Неудивительно, что даже Хильвия чуть не пострадал от его руки.

В холодную ночь кровь в ране замерзла. Благодаря этому Тан Мин прожил еще несколько секунд. Он посмотрел на Хильвию с пистолетом в руке, затем перевел взгляд на Линь Цзы. Его губы зашевелились, и он что-то прохрипел.

Линь Цзы все еще не могла оправиться от испуга и не решалась подойти к нему слишком близко. — Ты хочешь что-то сказать? — спросила она, присев на корточки в метре от него. — Что ты хочешь сказать?

Тан Мин с трудом разлепил губы. — Осторожно… — прошептал он.

Кровь хлынула из его рта и, соприкоснувшись с холодным воздухом, мгновенно замерзла, запечатав его губы. Он больше не мог говорить. Его голова безвольно упала на землю.

Человек, который только что пытался убить тебя, вдруг говорит: «Осторожно…» Линь Цзы подождала, пока он не перестанет двигаться, и, медленно подползя к нему, закрыла ему глаза.

— Федеральное правительство запретило курсантам убивать друг друга во время испытания! — в гневе закричала она, размахивая кулаками. — Почему же тогда выдают такие задания?!

— Правила запрещают курсантам нападать друг на друга без причины, но это не значит, что таких заданий не существует, — с сожалением ответил Хильвия.

— Это бесчеловечно и аморально!

Хильвия посмотрел на нее со странным выражением лица. — Выживание превыше всего, — сказал он. — Только люди придают такое значение морали и гуманности. Но это мир нелюдей.

Она замолчала, не понимая, почему думает как человек.

— Ты знаешь цель этого испытания? — спросил Хильвия.

— Конечно, — ответила она. — Подготовить офицеров для армии Империи.

— Если быть точным, — он взмахнул левой рукой, — подготовить офицеров, которые будут беспрекословно подчиняться приказам.

Линь Цзы инстинктивно не согласилась с этим утверждением. — Тогда почему бы просто не использовать боевых роботов? — холодно спросила она. — Они выполняют любой приказ без колебаний.

— Роботы слишком медлительны, им нужно время на реакцию, и они часто требуют ремонта. Гораздо проще управлять людьми.

Если можно контролировать мысли человека, то человек — идеальное оружие.

Линь Цзы почувствовала отвращение к этому испытанию. Она посмотрела на заснеженный лес за пределами пещеры. — А ты зачем участвуешь? — спросила она.

— Попробуй угадать, — ответил Хильвия, стоя рядом с ней.

Линь Цзы поняла, что он не хочет отвечать, и не стала настаивать. Хильвия еще немного расспросил ее о самочувствии и даже протянул руку, чтобы стереть каплю крови с ее щеки. Но, коснувшись ее лица, он словно опомнился и тут же отдернул руку.

Линь Цзы насторожилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение