Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Дружелюбная и непринуждённая атмосфера, царившая в палате, мгновенно испарилась.

В воздухе повисло тяжёлое молчание.

Раздался уже знакомый голос старшей медсестры:

— Прошу родственников пациента не нарушать порядок в больнице. Здесь должна быть тишина. Если у вас есть вопросы, обратитесь к полиции.

Специалисты уже предоставили отчёт о происшествии. Утечка газа — официальная версия. Прошу вас быть вежливыми.

Раздался грохот — кто-то пнул дверь. Присутствующие в палате и представить себе не могли, что мужской голос может быть таким пронзительным.

— Когда моей дочери ампутировали ногу, вы говорили мне о вежливости, а теперь она умерла, и вы снова говорите мне о вежливости?! — кричал мужчина. — С ампутированной ногой она могла бы стать танцовщицей с ограниченными возможностями, но что ей делать теперь, когда она умерла?! Она умерла, а вы требуете от меня вежливости! Вы не находите это смешным?!

— Не думайте, что раз есть официальный отчёт, то всё в порядке, — с холодной усмешкой сказал мужчина за дверью. — Теперь, когда она умерла, деньги старухи через адвоката будут перечислены на благотворительность.

— Я не только ничего не получу, но ещё и должен буду каждый месяц платить той женщине! С какой стати?! — мужчина продолжал ругаться.

Ци Сюэи глубоко вздохнул и кратко объяснил ситуацию.

И Лин, с которой они столкнулись, была внучкой известной танцовщицы, а мужчина за дверью — её сын.

Ещё при жизни танцовщица составила завещание: если внучка пойдёт по её стопам, то все деньги, заработанные за годы гастролей, перейдут ей, когда ей исполнится восемнадцать. Если же девочка не выберет профессию танцовщицы, то в тридцать лет она получит половину суммы, а другая половина будет перечислена в благотворительный фонд.

Сумма была немаленькой, ведь речь шла об известной танцовщице.

Старушка умерла на любимой сцене. Всё её имущество, помимо упомянутого в завещании, перешло к этому мужчине.

Но он был игроком и не только проиграл все деньги, но и хотел забрать деньги, которые мать девочки откладывала на её обучение.

После этого они развелись, девочку отдали матери, а мужчина должен был выплачивать алименты и ежемесячную компенсацию как виновник развода.

Оставшись без денег и поддержки, мужчина обратил внимание на завещание и на следующий год после смерти старушки «сам оплатил» дочери обучение в различных танцевальных школах.

— Почему этот идиот, который позарился на наследство, которое он получит только через десять лет, не столкнулся с И Лин лицом к лицу? — возмутился Ци Сюэи.

— А что он сделал? — спросил Хэ Цзинтун, услышав крики мужчины за дверью.

— Ничего. Даже за лечение не платил. Он якобы оплачивал танцевальные занятия дочери, но на самом деле использовал деньги, которые должен был выплачивать бывшей жене в качестве компенсации. А алименты её мать копила, — Ци Сюэи всё больше злился.

— Я потратил столько денег, а в итоге получил только утечку газа? — кричал мужчина за дверью. — Это ты с ума сошёл, или я?!

Ци Сюэи не выдержал. Он распахнул дверь палаты. Его белые брови подёргивались от раздражения.

— Хватит устраивать…

Он не успел договорить, как его перебил женский голос, полный усталости и боли:

— Прекрати, пожалуйста.

В палату въехала женщина в инвалидном кресле, которую везла сиделка. Её покрасневшие глаза говорили о том, что она недавно плакала.

Но сейчас она выглядела такой измученной, словно даже на слёзы не хватало сил.

— Дай ребёнку спокойно уйти, — в её голосе появилась твёрдость. — Если хочешь что-то сказать, говори мне. Не трогай врачей и медсестёр.

Женщина была очень устала, но не могла сдержать гнева:

— Извещение о критическом состоянии ребёнка видела я, согласие на операцию подписывала я, деньги за операцию платила я. Какое ты к этому имеешь отношение?

— Я не прошу тебя горевать о том, что случилось с ребёнком, но будь же человеком! Тебе нужно было всего лишь помочь мне оплатить расходы. Я даже не просила тебя ухаживать за ней. Просто помочь… Нет, не просто…

— Тебе нужно было просто выполнить свой чёртов отцовский долг! Я бы сама сидела рядом с ней, если бы ты…

Её голос дрожал, и слёзы снова покатились по щекам:

— Я сама наняла сиделку, сама оплатила лечение, сама занималась всеми больничными процедурами. Раз ты, как отец, был для неё как мёртвый, так мог бы и оставаться им, не появляясь больше никогда?!

Глаза женщины были выпучены, она стучала кулаками по подлокотникам кресла. Если бы не кресло, она бы уже давно ударила мужчину.

Как мать, она имела право знать правду.

Один из коллег Цуй Туна пытался ей всё объяснить. Он даже возил её на те два этажа, где произошла битва.

Причину превращения девочки в И Лин женщина поняла сама.

Её дочь всегда была спокойным ребёнком. Когда отец предложил ей заняться танцами, а мать с уважением спросила её мнение, она согласилась.

Такой ребёнок вряд ли мог превратиться в И Лин из-за гнева.

Но правила существуют для того, чтобы их нарушать. Даже спокойного ребёнка можно довести до безумия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение