Глава 4: Серебро

После ухода Мо Цзюй Бай Лин снова выпустила свою ментальную силу, чтобы просканировать окрестности. Рядом никого не было, и дверь была слегка приоткрыта. Поэтому она спокойно выпустила Сяомэй и Сяое, конечно, уменьшив их до мини-версий, иначе гигантские существа высотой в десятки метров наверняка обрушили бы дом.

Как только появилась Сяомэй, она бросилась к Бай Лин, ластясь и теребясь о ее щеку. Сяое была другой; Сяое только раз потерлась, а затем выскользнула из-за занавесок кровати и начала исследовать комнату. — Сяое, ты можешь только смотреть, ничего не ломай, эти вещи можно обменять на много вкусной еды, — хотя Сяое была озорной, она была очень послушной.

После того как Бай Лин близко поиграла с Сяомэй и Сяое, они обсудили будущие дни. Эссенция растений была полезна для эволюции Сяомэй и Сяое, но не обязательно должна была быть сварена в лекарство. Некоторые ценные вещества вываривались, а некоторые оставались в осадке. Чэнь Гуйжэнь не была любимицей, поэтому в ее личных запасах не было хороших лекарств. Бай Лин наконец решила позволить Сяомэй и Сяое навещать личные запасы фавориток гарема, особенно те лекарства, которыми они обменивались, но не использовали. Эти лекарства могли содержать что-то вредное для человеческого тела, поэтому их и не использовали. Однако для Сяомэй и Сяое эти вещества были совершенно безвредны; им подходило любое растение, даже с небольшим количеством животных токсинов. В конце концов, Сяомэй была плотоядным растением и ела все подряд.

Сяомэй и Сяое не хотели оставаться в Пространстве. В конце концов, они пришли к единому мнению: мини-версия Сяомэй была очень красивой. Сяомэй будет послушно сидеть на голове Бай Лин в качестве цветочной заколки — будем надеяться, что она действительно будет послушной. Мини-версия Сяое была красивого изумрудно-зеленого цвета и обвилась вокруг запястья Бай Лин, выглядя как изумрудный браслет с узором из лозы.

Чтобы у цветочной заколки и браслета появилось разумное происхождение, Бай Лин нашла шкатулку из красного дерева, которую незадолго до этого передала в дворец мать прежней хозяйки. Как она и предполагала, в шкатулке был двойное дно. Открыв его, она обнаружила письмо и пачку серебряных банкнот. Самый маленький номинал был пятьдесят лянов, самый большой — тысяча лянов. Всего было пятьдесят банкнот: двадцать по тысяче лянов, двадцать по пятьсот лянов, пять по сто лянов и пять по пятьдесят лянов. В сумме получилось тридцать тысяч семьсот пятьдесят лянов! Нужно знать, что в ту эпоху дом с тремя дворами и небольшим садом стоил всего чуть больше ста лянов. Было очевидно, насколько велика будет покупательная способность этих денег.

Бай Лин сначала положила банкноты по тысяче и пятьсот лянов в Пространство, оставив снаружи только семьсот пятьдесят лянов. Даже Ли Маме и Мо Цзюй, которых прежняя хозяйка привезла из дома, она не собиралась рассказывать о существовании тридцати тысяч лянов. В конце концов, богатство движет сердцами людей. Пережив постапокалипсис, она совершенно не осмеливалась играть на человеческой натуре. Убрав банкноты, Бай Лин взяла письмо и начала читать.

«Моя самая дорогая дочь, когда ты найдешь это письмо, возможно, меня уже давно не будет. Это серебро я тихонько накопила за эти годы, распродавая приданое. Я не родила тебе брата или сестру, на которых ты могла бы опереться, и я совсем не хотела оставлять это приданое сыновьям твоего отца от наложниц. Я думала отдать тебе все это в качестве приданого, когда ты выйдешь замуж, но не ожидала, что моя дочь попадет в самый опасный задний двор под небесами, куда даже приданое нельзя принести. Как только я узнала, что ты не можешь взять приданое, я начала тайно распродавать его. На самом деле, продать удалось немного. Большие вещи невозможно было скрыть от людей, а ценные мелочи, которые были на виду, твой отец уже забрал под разными предлогами и отдал своим наложницам и дочерям от наложниц. К счастью, когда я выходила замуж за твоего отца, моя семья была в расцвете, и они дали мне много вещей. Я боялась, что твой отец будет осмеян за то, что полагается на жену, если увидит так много вещей, поэтому не стала выставлять слишком много. Я обменяла их на спрятанные деньги из приданого и спрятала. Теперь большая часть того, что осталось тебе, — это мои спрятанные деньги из приданого, а мелочь — это то, что удалось выручить от продажи приданого. Я чувствовала все более холодный и убийственный взгляд твоего отца, направленный на меня, и поняла, что я, должно быть, встала у них на пути. Дней осталось немного. Пока они еще не отвернулись от тебя и вещи еще можно передать, я отправила тебе шкатулку, где изначально прятала деньги из приданого. Моя дочь, то, что ты сейчас нашла шкатулку, означает, что твой отец, наверное, уже отвернулся от тебя, верно? Отныне просто считай их чужими людьми. Я, наоборот, сейчас немного рада, что ты попала в гарем. Как бы ты ни игнорировала семью Чэнь, никто не скажет, что ты неблагодарна. Фраза «гарем не должен вмешиваться в политику» лишь покажет мою дочь благопристойной, хе-хе. Моя самая любимая дочь, надеюсь, это серебро сделает твою жизнь в гареме немного легче. Тогда я буду спокойна!»

Прочитав это письмо, Бай Лин словно почувствовала эту глубокую материнскую любовь. Она почувствовала комок в горле, но он согрел ее сердце.

— Ох, моя госпожа, почему вы встали? Где Мо Цзюй? Госпожа, что с вами?.. — Ли Мама вернулась снаружи и увидела свою госпожу, сидящую у кровати в оцепенении и тихо плачущую.

Бай Лин почувствовала, как Мама вытирает ей лицо платком, и только тогда поняла, что она действительно плакала. — Мама, я в порядке. Просто вспомнила маму. Посмотрела на шкатулку, которую мама прислала недавно, и увидела письмо, которое мама мне написала. Я скучаю по маме, — сказала Бай Лин, складывая письмо и убирая его обратно в конверт, не собираясь показывать его Маме. Ли Мама подумала, что это, должно быть, личное письмо между матерью и дочерью, написанное госпожой, и не стала просить его посмотреть. Увидев открытое двойное дно в шкатулке и серебряные банкноты внутри, а также невиданную ранее изысканную цветочную заколку на голове госпожи и яркий изумрудный браслет на ее запястье, она решила, что все это, должно быть, от госпожи.

Мо Цзюй быстро вошла в комнату, неся поднос. — Госпожа, свежеиспеченное пирожное с цветком сливы, ешьте, пока горячее, Госпо... Ой, госпожа, вы уже встали.

Бай Лин остановила Маму, которая собиралась отругать Мо Цзюй. — Мама, это я захотела съесть пирожное с цветком сливы, которое готовит Мо Цзюй, поэтому и попросила ее сделать его для меня на Императорской кухне. Мо Цзюй, сохрани эти серебряные банкноты. Впредь, когда я захочу что-нибудь съесть, нам больше не придется беспокоиться о деньгах.

Мо Цзюй тоже узнала шкатулку на столе и, увидев двойное дно, поняла, что это, должно быть, тайно принесла в дворец госпожа (мать), опасаясь, что у госпожи (дочери) будут трудности, — уж точно не господин (отец). Ли Мама немного подумала и поспешно нашла список вещей, которые госпожа принесла, когда вошла в задний двор Принца Бао. Она записала цветочную заколку и браслет. В конце концов, список госпожи еще никто не проверял. Записав их сейчас, можно было избежать того, чтобы кто-то придрался к их происхождению, если увидит эти вещи позже. Только записав все четко на бумаге, она вздохнула с облегчением. В этом дворце только осторожность и осмотрительность позволяют прожить долго.

После того как Мо Цзюй помогла Маме с суматохой, она взяла серебряные банкноты и проверила их. — А, тут целых семьсот пятьдесят лянов, так много! Госпожа, теперь, что бы вы ни захотели съесть, вы можете попросить Мо Цзюй приготовить это для вас на Императорской кухне, хе-хе. С этим серебром жизнь госпожи станет намного лучше.

В конце концов, годовое содержание Гуйжэнь составляло всего пятьдесят лянов. Хотя пятидесяти лянов хватало обычной семье на несколько лет, даже ста лянов едва хватало на чаевые слугам во дворце. Если госпожа была любимицей, она получала подарки, и слуги спешили ей угодить. Тяжело приходилось таким госпожам, как их. Это действительно госпожа (мать) любила госпожу (дочь). Господин (отец) никогда даже не думал посылать госпоже деньги в дворец. Теперь он так пренебрегает госпожой. Кто знает, как этот бессердечный и неблагодарный отец использует госпожу, когда его дочь от наложницы попадет в дворец? Эх.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Серебро

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение