Глава 14 (Часть 1)

Я не позволила Сянь Эр уйти, потянула ее и заставила лечь рядом со мной, чтобы она поговорила со мной.

Она смущалась и не решалась, но я свирепо взглянула на нее, и она подчинилась.

Я наконец перестала притворяться и положила руку и ногу на Сянь Эр.

Сянь Эр, как и раньше в Поместье Ли, тоже протянула руку и положила ее на мою.

— Госпожа, с тех пор как вы вышли замуж в Поместье Цзи, вы все время грустите. Служанке так жаль вас.

Я пощекотала ее, отчего она расхохоталась. Я тут же прикрыла ей рот рукой и сказала: — Тише, если кто услышит, тебя будут ругать за бесцеремонность.

— Кто же щекотал меня, госпожа?

Как только я отпустила ее, она надула губы и пожаловалась.

Я ущипнула ее и сказала: — Не наглей. Я уже нашла тебе хорошего мужа.

— Май — хороший месяц, а третье число — благоприятный день. Тогда и выдам тебя замуж.

— В будущем ты будешь наглеть в доме мужа, а мне будет лень этим заниматься.

Сянь Эр покраснела от смущения и не стала обращать на меня внимания.

Я сменила тему, думая о сегодняшних делах, и сказала: — Что Сянь Эр думает о деле И Хун?

— Госпожа преувеличивает заслуги служанки.

— Если бы служанка принимала решение, она бы дала И Хун целое тело (позволила бы умереть без пыток). Таких предателей не нужно жалеть.

— Я так не думаю.

— И Хун долго сопротивлялась, но в конце концов не смогла избежать этого.

— Такого человека, даже если отпустить, я ничего не потеряю.

— Что имеет в виду госпожа?

— Ты выходишь замуж в семью Сунь как законная жена. Все приданое готово, не хватает только прислуги.

— Ты моя доверенная особа, и я обязательно дам тебе лучшее.

— И Хун по натуре добра, умна. Хотя она и предала меня, если я проявлю к ней милость, она больше не предаст тебя.

— Служанка поняла.

— Госпожа, служанка не хочет расставаться с вами.

Услышав это, я поняла, что эта девочка кусает губы, сдерживая слезы.

Я тут же замерла, позволяя ей опереться на мое плечо, и утешала ее: — Глупая девочка, нет банкета без расставания.

— Ты тоже знаешь мои отношения с Цзи Цзыцянем. Он не любит меня, и я не спокойна с ним. В будущем мы непременно разойдемся.

— Тогда я стану брошенной женщиной, покину Поместье Цзи, и мне будет неудобно возвращаться в родительский дом. Боюсь, отец и мать будут грустить, глядя на меня.

— Придется мне пожить некоторое время в вашем доме.

— Тогда я буду прислуживать тебе, госпоже.

— Госпожа все еще любит подшучивать надо мной. Я назло госпоже не буду потакать вашим желаниям и не буду обращать на вас внимания.

Я снова ущипнула ее за щеку и прямо сказала: — Ах ты, бесцеремонная девчонка! Все время "ты" да "я", да "ты" да "я". Посмотри, как я тебе рот не разорву.

Сянь Эр тоже развеселилась, размахивая руками и крича: — Только "ты" да "я", да "ты" да "я"! Завтра я уже буду госпожой!

Видимо, мы слишком расшумелись. Лу Ву, дежурившая за дверью, напомнила: — Сестра Сянь Эр, прислужите госпоже, чтобы она легла спать. Сейчас уже глубокая ночь, и роса тяжелая. Если сестра простудится, госпожа будет переживать.

— Завтра госпожа должна отвезти девочку в храм, чтобы возжечь благовония. Это будет утомительно.

Сянь Эр опустила руки и тихонько сказала мне: — Посмотри, эта девчонка довольно бойкая на язык. Еще и нами командовать начала.

Я рассмеялась: — Это все потому, что ты, великий учитель, хорошо их научила. Все такие бойкие. Боюсь, когда тебя не будет, меня будут обижать.

Сянь Эр улыбнулась и ничего не сказала, взяла меня за руку и медленно уснула.

Я тоже почувствовала, как веки тяжелеют. Вокруг стало тихо, и я быстро закрыла глаза.

В мгновение ока наступило третье число пятого месяца. Я заранее сообщила Цзи Цзыцяню, что собираюсь выдать Сянь Эр замуж. Несколько дней назад я также сказала об этом Почтенному батюшке и Почтенной матушке, чтобы они не подумали, что я действую без их ведома, словно я сама управляю Поместьем Цзи и пренебрегаю ими.

Я боялась, что семья Сунь будет пренебрегать Сянь Эр, поэтому, когда договаривались о браке, я сказала, что Сянь Эр — моя названая сестра, ее фамилия Ли, имя Шусянь. Она стала моей сестрой, получив таким образом статус и уважение.

Я также сообщила об этом родителям, и они не возражали. В конце концов, Сянь Эр действительно прислуживала мне столько лет, усердно и преданно.

Из-за этого Сянь Эр плакала два или три дня. То говорила, что милость слишком велика и она не может ее принять, то говорила, что госпожа слишком любит ее, и она боится, что это сократит ее жизнь.

Сначала я утешала ее один день, а затем велела всем остальным утешать ее. Она не осмелилась беспокоить всех и лишь тихонько плакала в своей комнате.

Две наложницы из Западного двора, видя, какой пышной была церемония выдачи замуж моей названой сестры, не знали, что я добавила много из своего приданого. Они только тихонько сплетничали за спиной, обвиняя меня в использовании имущества семьи Цзи и в том, что я становлюсь все более дерзкой, полагаясь на свой статус законной жены.

На самом деле, с тех пор как у меня случился выкидыш, я вернула все дела.

Сколько из приданого Сянь Эр было из семьи Цзи, Почтенный батюшка и Почтенная матушка знали. Пока они не высказывались, никто не обращал на них внимания.

Я была очень рада выдавать сестру замуж и не обращала на них внимания, чтобы не испортить настроение.

Сянь Эр, одетая в свадебное платье, трижды поклонилась мне и Цзи Цзыцяню. Поскольку она выходила замуж как законная жена, ее ярко-красный наряд вызывал зависть у окружающих.

Я поддерживала ее. Накануне я научила ее всем делам по управлению домом, а матушки научили ее, как прислуживать мужу в комнате. Сегодня я могла сказать ей только несколько добрых слов.

Цзи Цзыцянь, помня о том, как Сянь Эр раньше помогала ему узнавать обо мне и получать выгоду, конечно, оказал ей должное уважение. Он проводил ее до самого паланкина и только после того, как он скрылся из виду на углу улицы, вернулся со мной в поместье.

Теперь, когда Сянь Эр ушла, старшей служанкой осталась только Мэй Эр. Я увидела, что Жуй Эр неплоха, и повысила ее.

Думая о Лу Ву, которая иногда была не очень сообразительной, но прислуживала мне уже давно, я не повысила ее, но добавила ей полторы ляна из своего ежемесячного содержания в качестве компенсации.

Среди служанок второго ранга ушла И Хун. Я не видела подходящего человека на ее место, поэтому пока оставила его вакантным.

Без надзора Сянь Эр, Мэй Эр стала гораздо живее, чем раньше. Она то уговаривала меня пойти погулять в Сад Ста трав, то придумывала всякие новые забавы, чтобы меня развеселить.

Я несколько раз отчитывала ее, и она постепенно стала более спокойной. Теперь она увлеклась вышивкой. Не знаю, чему еще можно научиться, но она учится вышивать шапочки в виде тигрят, маленькие нагруднички и тому подобное для детей.

Вышивая, она еще и бормотала, говоря, что сначала вышивает для Янь Эр, а если получится хорошо, то сможет вышить и для будущих сыновей и дочерей.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение