Чтобы быть уверенной, на следующий день я все же послала Цюань Фу разузнать все в подробностях.
Новости, которые принес Цюань Фу, действительно удивили. Оказалось, что в Павильоне Нинхуэй действительно живет Му Жоцзян.
Но Цзи Цзыцянь, не боясь сплетен, поспешно приготовил Павильон Сян для Чжоу Сюхуэй.
У меня на душе стало тяжело. Этот человек, не имеющий законного статуса, поселился в Павильоне Нинхуэй, а я, законная жена, управляющая домом, все еще здесь. Почему никто не спросил моего мнения?
Действительно, старая любовь не сравнится с новой. Тем более, если рассуждать серьезно, я не старая любовь и тем более не новая, а Чжоу Сюхуэй — и старая, и новая любовь. Сравнивать просто невозможно.
Мне было не по себе. Я собиралась навестить Янь Эр, но сейчас потеряла всякое желание. Боялась, что не смогу ее развеселить и только расстрою.
Сидя без дела в комнате, не хотелось ни читать, ни заниматься каллиграфией. Взгляд упал на цинь, стоявший в шкафу. Хотя служанки каждый день протирали его, он все равно казался одиноким.
Жаль. Я неплохо играю на цине, но так и не нашлось никого, кто мог бы мне аккомпанировать.
Цзи Цзыцянь умел сочинять стихи, рисовать, писать каллиграфию, но совершенно не разбирался в музыке. Возможно, это была одна из причин, по которой мы не могли найти общий язык.
Возможно, именно поэтому я ему с самого начала не нравилась.
Сегодня весенний день был ясным и солнечным. У меня появилось желание взять этот инструмент и поиграть.
Мэй Эр, увидев мое хорошее настроение, подумала, что Павильон Юйсу стоит высоко, и оттуда открывается вид на весь Сад Ста трав, словно смотришь на горы сверху. Она предложила мне поиграть на цине в павильоне.
Я настроила цинь и сначала сыграла простую мелодию, чтобы размять пальцы.
Жуй Эр прислуживала рядом и, слушая, сказала: — Госпожа играет так красиво.
— Когда служанка была маленькой, она слышала одну историю. Обычно я о ней не вспоминаю, но сегодня, когда госпожа играет на цине, я вспомнила и расскажу, чтобы всех развеселить.
— Давным-давно жил один музыкант по имени Бо Я. Он был мастером игры на цине.
— Однажды Бо Я играл на цине в горах, и его услышал человек по имени Чжун Цзыци.
— Чжун Цзыци не удержался и воскликнул: «Эта мелодия называется «Высокие горы и текущие воды». Звуки вашего циня идеально соответствуют названию. Величественные горы, чистые текущие воды – это же картина в музыке, музыка в картине!»
— Позже Чжун Цзыци заболел и умер. Узнав об этом, Бо Я тут же разбил свой цинь и сказал: «Родственной души больше нет, и циня Бо Я больше нет». С тех пор Бо Я действительно перестал играть на цине.
Мэй Эр рассмеялась: — Редко ты помнишь столько литературных слов. Видно, в детстве ты очень внимательно слушала истории.
— Неудивительно, что сегодня осмелилась выставить это напоказ. На, возьми пирожное.
Я посмотрела на них обеих, снова попробовала звук циня и вздохнула: — Величественно стремление к высоким горам, безбрежно стремление к текущим водам.
— Обретя такую родственную душу, Бо Я прожил эту жизнь не зря.
Мэй Эр поняла, что я намекаю на то, что Цзи Цзыцянь не моя родственная душа. Боясь, что служанки и матушки подслушают и будут сплетничать, она поспешно сменила тему: — Раз уж Жуй Эр рассказала эту историю, госпожа должна дать нам послушать красоту «Высоких гор и текущих вод».
— В будущем, разговаривая с людьми, мы сможем повысить свой статус.
Я немного подумала и сказала: — Эта мелодия — древняя. С течением времени многое было утеряно.
— У меня есть только половина партитуры, которая передавалась от мастера к мастеру.
— Ладно, придется опозориться перед вами. Если не понравится, не сплетничайте повсюду.
Сказав это, я начала играть на цине.
Все служанки и матушки в комнате замолчали, тихо слушая, не смея даже вздохнуть.
Неожиданно вскоре я услышала звук флейты, который слился с моей игрой на цине, исполняя «Высокие горы и текущие воды».
Мэй Эр была внимательна и услышала его раньше всех. Она тихонько подошла к окну, чтобы посмотреть, кто это.
Этот взгляд предопределил будущую судьбу Мэй Эр, что было удивительно и достойно сожаления.
Я закончила играть свою половину, и звук циня и флейты остановились одновременно. Я кое-что поняла, думая, что тот, кто играл на флейте, должно быть, моя родственная душа.
Я хотела спросить Мэй Эр, кто играл на флейте, но как только собиралась открыть рот, снова раздался звук флейты.
Я послушала немного и невольно слегка нахмурилась. Тот, кто играл на флейте, играл вторую половину мелодии.
Я сосредоточенно слушала, тихо запоминая, пытаясь запомнить вторую половину по памяти.
К сожалению, я не была человеком, который может запомнить все с первого взгляда. Запоминая конец, я забывала начало. Мне пришлось велеть Жуй Эр спуститься и пригласить того, кто играл на флейте, чтобы подумать, как попросить у него вторую половину.
Приглашенным оказался Му Жоцзян. В этот раз он не был таким неприятным, как при нашей предыдущей встрече.
Одетый в синее, стоя среди пышных цветов, он выглядел как талантливый человек, и в нем не было и следа прежней наглости.
Увидев, что пришел гость, живущий в поместье, я не могла сидеть на месте. Вместе со служанками мы обменялись приветствиями с Му Жоцзяном.
— Осмелюсь спросить, господин Му, у вас есть полная партитура «Высоких гор и текущих вод»?
— Именно так.
Я слегка улыбнулась: — Не знаю, может ли господин Му одолжить ее мне посмотреть? Через три дня непременно верну.
Му Жоцзян махнул рукой и покачал головой, медленно говоря: — Это невозможно.
Я помрачнела, увидев, что Жуй Эр хочет что-то сказать, и поспешно велела им отойти.
Сейчас они не должны мешать. Только вежливыми словами и уговорами можно получить партитуру. Если разозлить Му Жоцзяна, то действительно ничего не получится.
— Не знаю, что у меня здесь есть, что я могу обменять с вами, господин Му? — Я снова надела улыбку и говорила доброжелательным тоном.
Му Жоцзян все еще махал рукой и качал головой. На этот раз он не отделался от меня несколькими словами, а медленно сказал: — Госпожа, вы не сможете ее одолжить. Вся эта мелодия у меня в голове, и по некоторым причинам я никогда не записывал ее и никому не показывал.
— Слушая вашу игру на цине, можно сказать: величественно стремление к высоким горам, безбрежно стремление к текущим водам.
— Я никогда не жалел делиться мелодиями с родственными душами. Прошу госпожу дать мне кисть и тушь, и я тут же запишу ее и передам госпоже.
Только тогда я поняла, как приятно чувствовать себя польщенной. Я тут же велела принести Четыре сокровища кабинета.
Когда все было готово, я отослала всех и сама встала у стола, чтобы растереть тушь для Му Жоцзяна, показывая свое уважение.
Глядя, как его кисть летает, я невольно улыбнулась. Таким образом, я не только исполнила свое желание, но и исполнила желание своего учителя.
Му Жоцзян, записывая партитуру, разговаривал со мной об этой мелодии, о той мелодии, время от времени обсуждая технику игры и мелодии.
Мы так общались, что казалось, будто мы давно знакомы. Я немного изменила свое мнение о нем.
— Госпожа знает «Фэн Цю Хуан»?
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|