У стены дома на земле стояли бамбуковые сита, на каждом из которых лежали высушенные травы. Их тонкий лекарственный аромат едва уловимо смешивался с влажным, соленым запахом моря, витая в воздухе.
У стены дома человек сидел на корточках, перебирая в руках одну за другой высушенные лекарственные травы, собранные в дикой местности.
В ушах шумел прибой, словно пытаясь поглотить тишину берега, шурша и наступая на сушу, отступая на мгновение, а затем снова шурша, намывая песок. Приливы и отливы, словно песня белых волн, намывающих песок, стали вечной мелодией этого берега.
Несмотря на шум морских волн, наполнявший это пространство.
Однако человек, перебиравший травы у стены дома,, казалось, настолько привык к шуму моря, что даже едва слышные шаги внутри дома, которые почти заглушались шумом прибоя, он все равно мог различить.
Он отложил травы и вошел в дом. Там стояла женщина, покрытая ранами, в ярко-красном парчовом платье, разорванном и изорванном в лохмотья. Она дрожащими, исцарапанными руками опиралась на грубую стену дома, шатаясь вперед.
— Девушка Бе, что вы делаете?
Он стоял в дверном проеме, холодно глядя на этот хрупкий, бледный силуэт в алом.
— Разве вы не велели мне уйти?
Бе Хайюэ подняла глаза. Ее лицо, похожее на дынное семечко, было исцарапано и покраснело от ударов о камни одинокого обрыва, что вызывало ужас при взгляде. Однако на израненном лице ее глаза были такими же яркими, как и прежде, сияя, словно ее характер, четко различающий любовь и ненависть, нисколько не пострадал.
— Я сказал вам уйти «после того, как ваши раны заживут». У вас вывихнута лодыжка, вам нельзя двигаться, иначе рана усугубится.
Он нахмурился и сказал низким голосом.
— У меня все тело в ранах, сколько времени пройдет, прежде чем они заживут? Вы явно не хотите, чтобы я вас беспокоила, зачем же притворяться таким милосердным?
Она опиралась на стену, хмуря тонкие, похожие на ивовые листья брови. Однако на ее лице было так много ран, что даже легкое нахмуривание вызывало боль.
— Я не сказал, что не хочу, чтобы вы меня беспокоили. В это время я готов заботиться о вас.
Он понизил голос и терпеливо сказал.
— Вы настаиваете, чтобы я осталась, но при этом постоянно остерегаетесь меня? Еще говорите, что я должна уйти как можно скорее, как только раны заживут. Мне не по себе, зачем заставлять себя оставаться?
Бе Хайюэ горько усмехнулась.
— ...Это было сказано не для вас.
Он опустил брови и глаза, его голос был подобен спокойному морю, но с оттенком подавленной печали.
— Я совсем не понимаю, что вы говорите...
Бе Хайюэ никак не могла осмыслить ни единого слова этого человека. Казалось, они завязались в ее сердце в тугой узел. Она изо всех сил пыталась разобраться, но почувствовала, как в голове нарастает головокружение.
Он опустил взгляд, не желая углубляться в этот вопрос, и сменил тему: — В радиусе сотни ли вокруг нет ни души. У вас ранена нога, даже если вы уйдете отсюда, вы далеко не уйдете. Вы хотите ждать смерти на пустынном берегу?
— Лучше ждать смерти на пустынном берегу, чем здесь, принимая вашу милость и терпя ваше отношение.
Бе Хайюэ уставилась на него, не понимая его странной логики, чувствуя лишь, как хаос в ее голове становится все сильнее, давя на ее мысли.
— Я не хотел вас обидеть. Если девушка Бе чувствует себя оскорбленной, я приношу свои извинения.
Он тяжело вздохнул и сказал спокойным голосом.
— Зачем мне ваши бессмысленные извинения, отойдите!
Бе Хайюэ рассердилась и, опираясь на стену, попыталась обойти его, преградившего ей путь.
— Хватит пугать меня смертью, я и так должна была умереть...
С этими словами ее хрупкое, слабое тело, как и ее внезапно оборванные слова, рухнуло и упало.
— Девушка Бе?!
Он вздрогнул и, обернувшись, подхватил падающее тело Бе Хайюэ.
Глядя на ее лицо, прижатое к его груди, он увидел, каким бледным и пугающим оно было.
Он тяжело вздохнул и прошептал: — Но... я не могу позволить вам умереть.
Этот голос, нежный, как морские волны, омывающие берег, тихо отдавался в ее последнем, слабом проблеске слуха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|