Глава 5: Купание

Она злилась на его необъяснимое поведение, но в то же время необъяснимо погружалась в его нежность.

Бе Хайюэ несколько раз теряла сознание из-за ран, потери крови и слабости.

Каждый раз, когда она просыпалась, он был рядом с кроватью, заботливо ухаживая за ней.

Она не понимала, почему он ясно сказал, что не хочет, чтобы она оставалась, но все же оставил ее?

Она всегда была прямолинейной женщиной, способной любить и ненавидеть, без сложных мыслей, но этот мягкий и интеллигентный человек перед ней был похож на лабиринт, в который она случайно вошла.

С тех пор ей приходилось пробираться вперед, следуя изгибам и поворотам внутри.

Несколько раз она теряла терпение, хотела просто разрушить этот лабиринт и уйти, но его нежность удерживала ее, оставляя в этом туманном лабиринте.

Бе Хайюэ подумала, возможно, она была слишком резка при первой встрече, поэтому он насторожился.

Поэтому она тоже смягчила свой упрямый нрав и перестала злиться из-за того, что он постоянно остерегался ее.

Максимум, иногда она проявляла немного упрямства, не желая спокойно сотрудничать, когда он хотел очистить ее раны или сменить повязки. Ему всегда приходилось мягко и беспомощно уговаривать ее снова и снова. Возможно, в этом было немного поддразнивания его или мести за его отстраненность.

Но он оставался неизменно мягким и спокойным, никогда не говорил ей грубостей, максимум проявлял немного беспомощности. Он был почти безгранично терпелив к ее капризам, что заставляло Бе Хайюэ чувствовать себя немного виноватой. С каждым днем ее требовательность немного ослабевала, ведь она жила под чужой крышей, и он брал на себя все расходы на еду, питье и лекарства. Если бы она продолжала капризничать, это было бы слишком избалованно.

Но в тот день она все же не удержалась и попросила его позволить ей принять ванну.

Бе Хайюэ любила чистоту. Несколько дней, спасаясь в горах, она не могла постоянно смывать пот и грязь, а после падения с обрыва раны на теле не позволяли соприкасаться с водой. Хотя он всегда брал хлопчатобумажное полотенце, смачивал его чистой водой и протирал неповрежденные части ее конечностей, Бе Хайюэ просто хотела полностью вымыться, очиститься с головы до ног.

Она знала, что эта просьба капризна, потому что вода у берега была морской, горькой и соленой, непригодной для питья или мытья. Поэтому каждый раз ему приходилось проходить долгий путь по горной дороге, чтобы принести чистую воду из горного источника.

Каждый раз, когда она спрашивала его, почему он не переезжает в горы и вынужден жить в этом пустынном, отдаленном от воды месте у берега.

Он лишь спокойно отвечал:

— Отсюда вид на море самый прекрасный. Если над морем восходит яркая луна, это невероятное зрелище.

Но Бе Хайюэ каждый день оставалась в доме и ни разу не видела луну снаружи, не имея возможности увидеть то "невероятное зрелище", о котором он говорил.

Хотя сильно ушибленные лодыжки позволяли ей кое-как ходить, она не могла пройти далеко и большую часть времени отдыхала на кровати.

Бе Хайюэ думала, что просьба о купании была чрезмерной, но однажды после полудня она увидела, как он вдруг помог ей спуститься с кровати, подал ей костыль, вырезанный из грубого дерева, и сказал, что отведет ее купаться.

Увидев, как он одной рукой поддерживает ее, а другой держит одежду, Бе Хайюэ действительно удивилась.

— Куда вы меня ведете?

— спросила она.

— Разве вы не хотели искупаться?

— Он спокойно взглянул на нее.

— Вы принесли так много воды?

— удивилась Бе Хайюэ.

Он ничего не ответил, помог ей выйти из своей скромной хижины и пошел по тропинке, ведущей в лес за домом. Тропинка была выровнена, и с деревянным костылем, даже когда она немного поднималась вверх, Бе Хайюэ не чувствовала, что ей трудно идти.

Пройдя через горы и лес, Бе Хайюэ не знала, как долго она шла за ним. Она чувствовала, что в его крепких руках, поддерживающих ее, есть некоторая осторожная нежность. Пройдя некоторое расстояние, она неосознанно привыкла к ним и стала полагаться на них. Когда он остановился и немного ослабил хватку, ее сердце слегка дрогнуло от испуга.

Но, сфокусировав взгляд, она обнаружила, что перед ней был чистый источник, окруженный густыми деревьями, отражающимися в нем, превращая его в изумрудно-зеленый пруд, похожий на нефритовое зеркало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение