Глава 20. Первое близкое прикосновение

— Ничего, просто подвернул лодыжку, когда бежал…

— Ах? Ничего страшного?

— Как ты ранен?

Услышав это, Учитель Хоу выглядела даже более взволнованной, чем я.

Только сказав это, Учитель Хоу опомнилась, её лицо покраснело, но она ничего не говорила.

Я сухо усмехнулся и сказал: — Ничего, потерплю, и пройдёт.

Но в этот момент любой мог видеть, что я уже на пределе.

И действительно, увидев, как Учитель Хоу слегка нахмурила брови, изобразив укор, она сказала: — Ещё говоришь, ничего страшного?

Посмотри, как тебе больно!

Сказав это, Учитель Хоу вытащила несколько салфеток из коробки рядом и протянула мне.

Увидев, что я немного безразличен, она невольно с некоторым беспокойством выхватила салфетки у меня из рук.

Прежде чем я успел среагировать, она прямо подняла руку и вытерла холодный пот с моего лба.

Я вздрогнул от действий Учителя Хоу и поспешно замахал руками, чтобы остановить её.

— Эй, не дёргайся!

— Ты так сильно вспотел, а даже не вытираешься, и говоришь, что ничего страшного!

— Ты правда думаешь, что я ничего не понимаю?

Учитель Хоу сердито взглянула на меня.

Я поспешно замахал руками и сказал: — Правда ничего страшного. Я же взрослый мужчина, просто подвернул ногу, разве нет?

— Что тут такого?

— Мои слова ничего не значат, да?

Учитель Хоу фыркнула, вдруг почувствовав, что эта фраза кажется знакомой, словно она где-то её слышала.

Сказав это, не только Учитель Хоу замерла, но и я невольно дёрнул уголком рта. Мы оба одновременно опомнились и почувствовали себя так, будто хочется плакать и смеяться одновременно.

— Ещё смеёшься!

— Быстрее, сам вытрись!

Учитель Хоу фыркнула.

Я поспешно согласился, взял салфетки из рук Учителя Хоу, вытерся и сказал: — Ты тоже будь осторожнее за рулём…

Учитель Хоу не обратила на меня внимания, а сказала: — Я сейчас отвезу тебя в больницу. Сначала сделаем обследование, посмотрим, что там?

— Нужно ли ложиться на лечение.

Я с горькой улыбкой сказал: — Я же сказал, разве нет?

Что тут такого? Просто подвернул ногу, зачем сразу в больницу?

— К тому же, с такой небольшой травмой, разве нужно ложиться в больницу?

Смысл был в том, что даже если бы она захотела, врач бы не разрешил.

— Что ты понимаешь?

— Я раньше, когда занималась танцами, часто подворачивала ноги.

— Ты думаешь, если через некоторое время боль пройдёт, то всё в порядке?

— Разве можно увидеть снаружи растяжение мышц, связок и прочего внутри?

— Если не будешь хорошо отдыхать, в будущем останутся какие-нибудь хронические заболевания, и когда состаришься, тебе будет несладко!

— строго сказала Учитель Хоу.

Я смотрел на серьёзное лицо Учителя Хоу. Не знаю почему, но в этот момент в моих глазах Учитель Хоу словно преобразилась. Где же тот прежний робкий вид?

А я не знал, что именно из-за меня Учитель Хоу так изменилась.

Вероятно, даже она сама этого не заметила.

Если бы сейчас здесь были коллеги или друзья Учителя Хоу, увидев её в таком виде, они бы наверняка очень удивились.

Потому что мало кто вызывает у неё такую заботу.

На мгновение я потерял дар речи.

Хотя по дороге я неоднократно объяснял, что не нужно ехать в больницу, Учитель Хоу всё равно настаивала.

Так я и оказался в городской народной больнице, куда меня привезла Учитель Хоу на машине.

Как только машина остановилась, Учитель Хоу выскочила из неё.

Затем она поспешно забежала в отделение неотложной помощи, и прежде чем я успел опомниться, я увидел, как она торопливо выкатывает оттуда инвалидное кресло и быстро бежит сюда.

Подойдя к машине, она открыла дверь и, поддерживая меня, спросила: — Как ты?

Сильно больно? Можешь двигаться?

— Если совсем не можешь, я попрошу их снести тебя.

Глядя на серьёзное лицо Учителя Хоу, а также на её предыдущие действия.

Я хотел было сказать, что не нужно, но вдруг подумал, не будет ли это слишком?

В конце концов, у неё добрые намерения. Не говоря уже о том, что она вернулась и не бросила меня.

Она даже помогла мне в самый отчаянный момент, а теперь так любезна, что мне немного неловко.

Но мы с ней не родственники и не друзья, и получать такую заботу от неё всё равно немного странно.

Подумав, я невольно покачал головой и сказал: — Не нужно, большое тебе спасибо!

— Я сам сяду в машину.

Говоря это, я хотел оттолкнуть Учителя Хоу и сам сесть в инвалидное кресло.

Но из-за чрезмерного волнения, выходя из машины, я по привычке наступил на травмированную ногу.

Результат был предсказуем…

Я тут же вскрикнул от боли и упал в сторону.

Учитель Хоу, увидев это, инстинктивно потянулась ко мне.

Она хотела меня поймать.

Но у неё самой было не так много сил. Она не только не удержала меня, но и упала вместе со мной на инвалидное кресло.

Раздался грохот, Учитель Хоу ударилась об инвалидное кресло и вскрикнула от боли.

Именно из-за её крика я очнулся.

Не знаю, откуда у меня взялись силы, но я обнял Учителя Хоу и упал на землю.

Я боялся, что Учитель Хоу пострадает при падении, поэтому приземлился так, что я был снизу, а она сверху.

Я думал, что так она получит меньше травм, поэтому, возможно, двигался слишком резко.

В итоге, приложив усилия, я крепко обнял Учителя Хоу.

Так мы вдвоём, обнявшись, упали на землю, и даже инвалидное кресло рядом отлетело в сторону.

Учитель Хоу была крепко обнята мной, всё её тело почти прижалось ко мне.

Она почувствовала, как сильно я её обнимаю, почти до удушья.

К тому же, вдыхая исходящий от меня запах пота, Учитель Хоу, очнувшись, покраснела.

Издалека казалось, что на её милом личике нарисован румянец, и это было невероятно очаровательно.

А я, в спешке, на мгновение не среагировал и всё ещё крепко обнимал Учителя Хоу.

В этот момент, почувствовав приятный аромат, коснувшийся моего лица, я очнулся.

Я невольно поспешно отпустил её руки, желая поднять Учителя Хоу.

Но руки легли не туда, куда нужно, а прямо на её грудь.

На ощупь они были мягкими и упругими.

Я инстинктивно сжал их рукой и только тогда понял, что, кажется, схватил что-то не то.

И действительно, Учитель Хоу тут же вскрикнула.

Она поспешно прикрыла грудь руками.

А я инстинктивно отпустил руки.

Изначально это движение было просто инстинктом, но Учитель Хоу не приложила усилий, когда я её поднимал.

Теперь, потеряв опору, она прямо упала на меня.

Как назло, в этот момент мы оба открыли рты.

Раздался хлопок, и мы снова столкнулись.

Рот в рот.

Так, сбивчиво, произошёл очень близкий контакт.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20. Первое близкое прикосновение

Настройки


Сообщение