Глава 4

Волосы незнакомца были растрепаны, на нем была рваная одежда из грубой ткани, грудь пробита стрелой и кровоточила, а на других частях тела виднелись следы порезов от ножа.

Присмотревшись, она обнаружила стрелу в его спине. Хотя кровь уже не текла, рана неизбежно воспалилась бы и загноилась.

Если оставить ее без внимания и дать ране ухудшиться, он, вероятно, не доживет до завтра.

Хотя ее медицинские навыки были невелики, обработать его рану не составляло труда, просто требовало некоторых усилий. Это заставило ее снова задуматься о ценности ароматерапии.

По крайней мере, в этот момент китайская медицина была определенно более полезна, чем ароматерапия.

Гу Янь беспомощно вздохнула, наклонилась, положила его руку себе на плечо и с трудом подняла его с земли.

Она никогда не думала, что мужчина может быть таким тяжелым. Ей потребовалось много сил, чтобы дотащить его до дома и положить на деревянную кушетку в гостевой комнате.

Гу Янь сначала взяла теплое влажное полотенце, чтобы обтереть его тело, затем вернулась в свою комнату, взяла кровоостанавливающие травы, приложила их к ране и перевязала. Только после этого она успокоилась.

Рана сильно ухудшилась из-за промедления. Она предположила, что незнакомец, вероятно, еще долго будет без сознания.

Закончив дела, Гу Янь, воспользовавшись безветренной ночью, зажгла свечу, вынесла маленький столик и села во дворе.

В небе висела яркая белая полная луна, серебряный лунный свет лился на горный лес, и воздух был наполнен свежим ароматом.

В горах было много комаров и насекомых. Она сделала ароматический мешочек из листьев мяты и носила его на себе. Листая книгу, она вдруг услышала легкий шорох неподалеку во дворе.

Она подняла голову и увидела, что кролик, которого она подобрала, опрокинул бамбуковую корзину и преспокойно ел зеленые овощи из нее.

Гу Янь смущенно усмехнулась, достала из корзины немного овощей и дала ему: — Сегодня было слишком много дел, я была невнимательна.

Как только она закончила говорить, из дома послышался торопливый кашель.

Гу Янь опустила листья овощей и с беспокойством вошла в дом. Она увидела, что незнакомец сжал губы и нахмурился, вены на его руках вздулись, когда он сжал кулаки, а на лбу выступил мелкий пот.

Возможно, ему снился кошмар.

Гу Янь пошла за Благовонием Успокоения Души и зажгла его у его кровати. Только когда она увидела, что он немного успокоился, она вздохнула с облегчением, а затем самоиронично улыбнулась.

Ароматерапия, похоже, полезна только в таких ситуациях.

Человек на кушетке был не совсем в сознании. Он слегка приоткрыл глаза, его зрение было размытым. В полусне он видел только неясный женский силуэт, стоящий рядом.

Она держала что-то в руке и медленно наклонялась к нему. Постепенно он почувствовал приятный, освежающий аромат, похожий на мяту.

Он слегка нахмурился с бдительностью. Голова все еще сильно болела, а тело горело, словно его подожгли.

Преодолевая сильный дискомфорт, он собрал все силы, схватил ее тонкое запястье, и его голос был невероятно низким и хриплым: — ...Что ты делаешь?

Сказав это, он увидел только, как рот собеседницы открылся и закрылся, произнося что-то. Он ничего не услышал и снова потерял сознание.

Гу Янь увидела его потрескавшиеся губы и собиралась дать ему воды, но он сильно схватил ее за запястье, и ее сердце ёкнуло.

Увидев, что он снова потерял сознание, она поднесла воду к его губам, затем тихо вышла из комнаты, медленно закрыла дверь и тихо сказала: — Сладких снов.

Гу Янь вернулась во двор, собираясь прибраться и пойти отдохнуть в свою комнату. Как только она вышла, она вдруг увидела две знакомые желтые фигуры, стоящие за оградой двора.

— Сяо Яньэр, — сказал Старейшина, слегка запыхавшись, поддерживаемый Маленьким монахом. Он смотрел на нее с улыбкой.

Маленькому монаху было неудобно кланяться, и он вежливо сказал: — Сестра Яньэр.

Гу Янь очень удивилась, увидев Старейшину. Храм находился примерно в "время чашки чая" отсюда. Старейшина был нездоров, и идти пешком было для него очень тяжело и утомительно. На этот раз у него наверняка было что-то важное, что он хотел ей сказать.

Она ускорила шаг и вошла во двор, вдруг заметив, что рана у незнакомца не перестала кровоточить, когда она тащила его обратно. Кровь текла по желтой глиняной земле во дворе.

Выражение лица Гу Янь застыло на несколько секунд, когда она смотрела на пятна крови на земле. Затем она пришла в себя и быстро подошла.

Старейшина явно тоже увидел пятна крови на земле. Только когда Гу Янь подошла к нему, он поднял голову, не меняя выражения лица, и улыбнулся, как будто ничего не произошло.

Гу Янь не знала, как объяснить, и просто промолчала. Она смущенно спросила: — Старейшина, зачем вы пришли сегодня ночью в такой спешке?

Старейшина все еще улыбался и сказал: — Я давно не видел Сяо Яньэр. Ты все еще сидишь в доме, мучаясь над проблемами ароматерапии?

— Старый китайский лекарь вдруг пришел на гору позавчера и хотел, чтобы я навестил Сяо Яньэр, но из-за моего здоровья и памяти я пришел только сегодня ночью. Он хотел, чтобы я спросил Сяо Яньэр, не хочет ли она пойти в лавку китайской медицины учиться?

Гу Янь на мгновение замерла, долго молчала, а затем спросила: — ...А что вы думаете, Старейшина?

Старейшина сказал с глубоким смыслом: — Все медицинские науки тесно связаны. Я думаю, вместо того, чтобы сидеть целый день взаперти, Сяо Яньэр может попробовать.

Гу Янь почувствовала мгновенное волнение, но оно было подавлено последовавшим нежеланием. Она тихо сказала: — ...Спасибо, Старейшина, за передачу. Пожалуйста, позвольте мне подумать еще.

Старейшина улыбнулся: — Не беда. Сяо Яньэр может завтра спуститься с горы, посмотреть, и принять решение не поздно.

Рана того человека все еще нуждалась в нескольких видах лекарств. Она давно не спускалась с горы, так что могла купить их в лавке китайской медицины и заодно посмотреть.

На следующий день.

Гу Янь рано собралась и спустилась с горы. Когда она вышла на улицу, лавка китайской медицины уже была открыта.

Она вошла в лавку с корзиной и увидела, что в огромном магазине сидит только высокая, худая женщина примерно ее возраста за прилавком, щурясь и внимательно сортируя кучу трав.

Гу Янь подошла к прилавку. Собеседница тут же подняла голову, отложила травы и улыбнулась: — Госпожа, вы себя плохо чувствуете? Мой мастер ушел. Хотя мои медицинские навыки невелики, я могу лечить некоторые легкие болезни. Можете описать конкретные симптомы?

Гу Янь немного разочаровалась, услышав, что Старый китайский лекарь ушел. Затем она покачала головой и объяснила: — Я не больна. Я пришла только купить кровоостанавливающее лекарство. Просто дайте мне Диюй и Саньци.

Выражение лица собеседницы на мгновение застыло, затем она с извиняющейся улыбкой сказала: — Хорошо, госпожа, пожалуйста, подождите немного. Диюй закончился вчера. Это новые лекарственные материалы, их еще не отсортировали.

Гу Янь, услышав это, с некоторым сомнением спросила: — Обычно лекарственные материалы в лавке продаются по сортам, разве нет? Что сегодня случилось?

Как только она закончила говорить, собеседница тут же обеспокоенно нахмурилась и вздохнула: — Так и должно быть, но в последнее время ситуация на границе напряженная, много беженцев, и горные бандиты активны. Повозки, перевозящие лекарственные материалы, часто грабят по пути, поэтому нам пришлось нанять людей для сбора трав в горах.

Молодая женщина открыла рот, собираясь что-то сказать, но ее вдруг прервал голос.

— Маленькая девочка, ты все обдумала и решила отказаться от ароматерапии и прийти ко мне?

Старый китайский лекарь, неся свою аптечку, быстро вошел в лавку, запыхавшись. Увидев Гу Янь, он остановился и серьезно спросил.

Гу Янь с некоторым удивлением обернулась, увидев пришедшего, затем без колебаний покачала головой: — Я пришла купить кровоостанавливающее лекарство.

— Возможно, Старейшина не объяснил тебе ясно. Как видишь, в последнее время за городом слишком неспокойно, и китайскую медицину не могут доставить. Мы можем только нанимать людей для сбора.

— А травы, собранные в горах, свалены в кучу. Я обычно занят, выезжая к больным, а мой ученик только недавно начал и ему трудно правильно различать травы. Поэтому я нанимаю тебя, чтобы ты помогла собирать травы и сортировать их. Оплата договорная.

Видя, что Гу Янь все еще не реагирует, Старый китайский лекарь не удержался и снова тихо сказал: — Я всегда говорю, не подумав. То, что я сказал в прошлый раз, было действительно немного резко. Прошу прощения, госпожа.

— Если ты хочешь открыть для себя ценность ароматерапии, как говорится, "знай себя и знай врага". Если ты останешься и поймешь особенности китайской медицины, возможно, ты найдешь то, что ищешь. Что ты думаешь, госпожа?

Слова Старого китайского лекаря были не лишены смысла. В любом случае, она обычно сидела взаперти дома, так что лучше согласиться и заработать дополнительные деньги.

Спустя долгое время Гу Янь кивнула и сказала: — Хорошо.

Молодая женщина рядом улыбнулась: — Раз уж мы будем работать вместе, то будем друзьями. Меня зовут Шэнь Чунь. Как вас зовут, госпожа?

— Гу Янь, — тихо сказала Гу Янь, принимая пакет с лекарствами, который ей протянула собеседница, и кладя его в корзину.

— Гу— Янь—, — Шэнь Чунь повторила за ней по слогам, протягивая звук, затем весело сказала: — Какое красивое имя.

— Где ты живешь? Я, кажется, никогда не видела тебя здесь поблизости, — с любопытством спросила Шэнь Чунь, держа ее за руку и глядя прямо на нее.

— В горах.

Глаза собеседницы загорелись, словно она стала еще более взволнованной, и еще один вопрос вырвался наружу.

— Какая гора?

— Гора Юньдуань, — беспомощно ответила Гу Янь.

— А на этой горе есть белые лисы? Есть бессмертные? — Шэнь Чунь смотрела на нее с ожиданием, крепко держа ее за руку, ее голос неосознанно повышался.

— ...Нет, — сказала Гу Янь, чувствуя себя неловко. Она попыталась вырваться, но не смогла.

— А— разве нет? — Собеседница разочарованно протянула "а", понижая тон, пока Старый китайский лекарь не отругал ее, и она наконец отпустила руку Гу Янь.

Вернувшись с горы, Гу Янь поставила бамбуковую корзину во дворе.

Погода была солнечной, солнечный свет пробивался сквозь деревья. Гу Янь вернулась во двор, разложила вещи, которые нужно было сушить, и покормила кролика.

Было еще Час Чэнь. Она принесла таз с водой и полотенце, собираясь обмыть человека на кровати.

Она тихонько толкнула дверь, внесла деревянный таз в комнату и поставила его у кровати.

Гу Янь окунула полотенце в горячую воду, затем отжала его, готовясь вытереть его. Повернув голову, она вдруг встретилась с парой глубоких, спокойных глаз.

Ее движения замерли на мгновение. Она увидела, что его глаза были ясными, не как у только что проснувшегося. Затем она снова бросила полотенце в таз с водой.

— ...Ты проснулся.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение