Муж поёт, жена подпевает (Часть 2)

— Я была права в своих предположениях. Она из другого племени, иначе как бы она смогла снять только один вид яда?

Тан Го снова подошла к птице, игнорируя приказы, и положила на неё руку. На этот раз пальцы не двигались, но из её ладони исходило слабое голубое свечение.

Оно было настолько слабым, что только Тан Го могла его почувствовать.

Её брови радостно взлетели вверх. Это была не исцеляющая способность, но что это было, она не понимала.

Кодар ёрзал на месте, словно на иголках.

В глазах Свира читались отвращение и ненависть, но он мог лишь стиснуть зубы, наблюдая за происходящим. Яд, который он принёс, был необычным, и он не верил, что Тан Го удастся избежать этой ловушки.

Все присутствующие затаили дыхание, следя за движениями руки Тан Го.

Через некоторое время Тан Го убрала руку, её глаза забегали. В голове созрел план.

Она подняла голову, изобразила страдание на лице и начала причитать:

— Вождь, я думала, вы хороший человек. Когда я впервые вас увидела, вы показались мне таким добрым и приветливым. Не ожидала, что вы захотите моей смерти.

Лун И на мгновение замер, а затем рассмеялся.

Этот тон, эта сцена… что-то знакомое!

Услышав слова Тан Го, вождь удивился и сердито спросил:

— Что ты хочешь этим сказать? — Что значит, он хочет её смерти?

— Яд, которым отравлена эта птица, совсем не похож на вчерашний. Вождь, вы использовали другой яд. Не знаю, хотели ли вы подставить меня, но… как вы могли так поступить?

Произнося эти слова, Тан Го начала всхлипывать.

— Дерзость! — Вождь стукнул посохом о землю, его лицо побагровело от гнева. — Я, вождь племени, всегда был справедлив и беспристрастен! Как я мог прибегнуть к таким грязным методам?!

Тан Го тут же перестала плакать и с невинным видом спросила:

— Значит, по мнению вождя, яд подменил не он, а кто-то другой?

Вождь, повидавший многое на своём веку, понял: Тан Го намеренно разозлила его, чтобы, используя его репутацию, заставить найти настоящего отравителя.

Кодар занервничал, его взгляд метался по сторонам.

Знал бы он, не стал бы слушать Свира.

В пещере воцарилась тишина. Каждый думал о своём.

Вождь оглядел присутствующих и холодным голосом спросил:

— Откуда ты знаешь, что птицу снова отравили?

— Это просто. Позовите Хуану, он точно знает, как проявляется действие его яда. Сравните, и всё станет ясно.

Кодар нервно дёргал ногой.

Вождь заметил это и бросил на него мрачный взгляд. Кодар тут же вздрогнул и, опустив голову, замер.

Свир был в ярости. Нужно было самому всё сделать, и не было бы сейчас этих проблем. Кодар — просто никчёмный глупец. Когда всё это закончится, он обязательно найдёт способ избавиться от него.

Вождь уже догадался, что произошло, и послал за Хуаной.

Его слегка старческий голос разнёсся по пещере:

— Я разобрался в этой ситуации. Тан Го оклеветали. Я позвал Хуану, чтобы восстановить её доброе имя. Надеюсь, тот, кто это сделал, сам признается. Не ждите, пока я проявлю всю свою суровость.

Он сделал паузу, посмотрел на равнодушного Лун И и Тан Го и, вздохнув, сказал:

— Тан Го, оставайся в нашем племени. Будешь одной из нас.

Кодар сам себе вырыл яму. Он не знал, на кого теперь злиться.

Хуана поспешил в пещеру и подтвердил слова Тан Го: птица действительно была отравлена не его ядом, а каким-то другим редким и странным ядом.

— Тан Го, твои медицинские навыки впечатляют. Ты смогла снять большую часть действия такого необычного яда. Мне нужно будет у тебя поучиться.

Тан Го почесала затылок. Какие у неё навыки? Это всё особые способности, данные ей посланником.

— Вы слишком добры.

Вождь был очень уставшим. Он махнул рукой, отпуская всех, кто не был непосредственно задействован. За один день и Кодар, и Муэн совершили серьёзные проступки, и у него разболелась голова.

Хуана пользовался большим уважением в племени. Несколько соплеменников, увидев, как Тан Го выходит вместе с Хуаной, а вождь подтверждает её невиновность и разрешает ей остаться, начали тихонько обсуждать её.

Тан Го не обращала на них внимания и просто шла вперёд, ведя за собой Лун И.

Увидев Лун И, Хуана с отеческой заботой сказал:

— Я помню, у него есть незаживающая рана. Позаботься о нём хорошенько.

Тан Го кивнула в знак согласия. Хуана действительно был хорошим человеком.

На высокой горе стояли двое — высокий и низкий.

Низкий, с искажённым от злости лицом, сказал:

— Босс, эта Тан Го слишком мешает. Нашим людям в племени трудно действовать. Может, просто прикончить её одним ударом?

— Хех. Как можно одним ударом покончить с такой интересной особой? Жаль, очень жаль, — он погладил подбородок, глядя на Тан Го. В его узких глазах читались коварство и любопытство.

Крайне опасный.

Многозначительный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение