Актёрский талант

Актёрский талант

Даниэла, не зная о болезни Лун И, испугалась его состояния и, прижав к себе Кэ Бао, молча наблюдала за происходящим.

К счастью, у Тан Го уже был опыт, и она быстро стабилизировала состояние Лун И.

Он был очень слаб и лежал, свернувшись калачиком, у неё на руках.

Даниэла осторожно подошла.

— Всё в порядке?

— Да, ничего серьёзного, — покачала головой Тан Го. — Извини, что напугала вас.

Даниэла облегчённо вздохнула.

— Ты очень умелая. Хуана несколько раз пытался вылечить Лун И, но безрезультатно.

Тан Го почесала затылок. Кажется, это была не её заслуга, а дар некоего далёкого посланника.

Впрочем, если она расскажет об этом другим, ей никто не поверит, а могут ещё и принять за монстра. Так что лучше промолчать.

Лун И был не очень большим, но и не маленьким, и сейчас, находясь без сознания, он не мог идти.

Близилось время обеда, и ей пришлось набраться наглости и попросить у Даниэлы поесть.

— Ничего страшного, — добродушно ответила Даниэла.

Тан Го встала, чтобы помочь Даниэле, и заметила, что у неё тоже было очень мало припасов.

Нахмурившись, она спросила:

— Скоро зима? Почему у вас так мало еды? Вам ведь не хватит.

А они ещё и пришли к ней обедать…

— Что поделать. У меня нет мужа. Брат Кэ Бао часто ходит с другими на охоту, но добыча делится по рангу. Мой старший сын слаб, поэтому каждый раз приносит совсем немного, — сказала Даниэла, и улыбка постепенно исчезла с её лица. — На самом деле, у всех, кто живёт поблизости, такая же ситуация. Нам ещё повезло.

Тан Го стало грустно. Социальное неравенство существует везде.

Перекусив, они дождались вечера. Лун И постепенно пришёл в себя и смог подняться. Тан Го боялась, что стемнеет, и идти по горной дороге будет опасно, поэтому вежливо отказалась от предложения Даниэлы остаться на ночь.

По дороге в пещеру Лун И заметил, что Тан Го чем-то расстроена, и осторожно спросил:

— Жена, прости, я сегодня не специально. Я не знаю, когда у меня случаются приступы. В следующий раз постараюсь потерпеть.

Только бы жена не разочаровалась в нём.

Тан Го думала совсем не об этом. Услышав его жалобный голос, она почувствовала укол в сердце и с сочувствием сказала:

— Всё в порядке. Тебе и так было плохо. Я просто переживаю из-за бытовых проблем.

Раньше, в двадцать первом веке, она тоже переживала из-за бытовых проблем, но в основном всё решалось хорошей работой и зарплатой.

А в этом обществе царил закон джунглей: кто сильнее, тот и прав. Настоящая головная боль.

Вернувшись в пещеру, Тан Го быстро умылась и села на камень, погрузившись в раздумья.

Как раз напротив неё в стене было небольшое отверстие, через которое была видна луна. Она сидела, наклонив голову, и молча смотрела на неё.

Впервые с тех пор, как она попала сюда, она начала скучать по семье.

У неё не было матери, только отец, с которым у неё были плохие отношения. Она пропала так давно, и неизвестно, знает ли он об этом.

Лун И заметил, что Тан Го сегодня особенно тихая, и забеспокоился. Он потёрся о её ногу, как бы ласкаясь.

— Жена.

Обрати на меня внимание.

Мне одному так плохо.

Тан Го очнулась от раздумий.

— Что такое?

— Ты злишься?

С тех пор, как они вернулись, она вела себя странно.

Тан Го не ответила прямо, а задала ему встречный вопрос:

— Если бы у тебя была дочь, по какой причине ты бы перестал с ней разговаривать?

Дочь…

Лун И представил себе милую девочку, похожую на его жену. Как здорово.

— Я бы носил её на руках, как бы я мог с ней не разговаривать?

Но одной дочери мало, он хотел двоих…

Ночь становилась всё темнее. Лун И, одолеваемый сном, вскоре заснул.

Тан Го осталась одна, продолжая размышлять.

На следующее утро Лун И разбудила Тан Го.

Он сонно протёр глаза и нежно прошептал:

— Жена, что ты делаешь?

— Вставай. Я долго думала. Все знакомые Даниэлы — бедняки, у которых нет еды. Даже если они нам поверят, им нечего нам дать. Мы можем лечить их бесплатно, но не сейчас. Поэтому я решила сосредоточиться на вожде и остальных. Мы сегодня пойдём туда и будем лечить людей на месте, чтобы заработать.

Она выпалила всё на одном дыхании и, сияя, посмотрела на Лун И, ожидая его реакции.

Лун И считал, что всё, что делает его жена — правильно, и что бы она ни сказала — истина. Хотя он не до конца понял её план, похвалить жену точно не помешает.

Он поднял маленькую лапку:

— Жена, ты такая молодец! Мы точно много заработаем!

Тан Го была вне себя от радости. Быстро собрав вещи, она повела Лун И по горной дороге к поселению вождя и, устроившись в центре, начала зазывать клиентов.

Мимо проходили в основном бабушки и мужчины, отправляющиеся на охоту. Кто-то удивлялся, кто-то был шокирован, кто-то смотрел с презрением и пренебрежением.

— Странно, кто это?

— Точно! Что это за существо рядом с ней? Фу…

— Да как она смеет? Какая наглость!

Тан Го знала, что они будут сплетничать, и была к этому готова. Не обращая на них внимания, она продолжила устанавливать свою вывеску.

Её действия, естественно, привлекли внимание вождя. Он ничего не сказал, лишь усмехнулся:

— Эта девушка умна и предприимчива. Пусть делает, что хочет.

Солнце поднималось всё выше, но клиентов по-прежнему не было.

Тан Го подумала, что, должно быть, проблема в стратегии. Она почесала Лун И и тихонько сказала ему на ухо:

— Лун И, притворись больным.

Лун И растерялся. Жена просит его притвориться больным? Он всегда был по-настоящему болен, и это был первый раз, когда его просили симулировать.

Как это — притворяться больным?

Он поднял на неё свои большие, полные слёз глаза:

— Жена, а как притворяться больным?

Тан Го тоже задумалась. Боль в животе? Это была её любимая отговорка, когда она не хотела идти на работу. — Просто ляг на землю, подёргивай лапами и кричи как резанный.

…Если подумать, это было похоже не на болезнь, а скорее на вымогательство…

Но ничего не поделаешь, ситуация вынуждала. Нужно было попробовать этот способ.

Слова жены нельзя было игнорировать. Хотя Лун И и чувствовал, что что-то не так, он всё же послушно лёг на землю и начал причитать:

— Ой-ой-ой, как больно! Помогите мне кто-нибудь!

Произнося эти слова, он дёргал лапками.

Окружающие, испуганные его внезапным падением, застыли на месте.

Это был её шанс. Тан Го тут же бросилась к нему, громко крича:

— Лун И, не бойся! Я обязательно тебя спасу! Ты веришь мне?!

Лун И энергично закивал.

— Верю!

Они так увлеклись своим представлением, что, подняв головы, увидели вокруг только опавшие листья. Ни души…

Стало немного неловко…

Лун И почесал голову и растерянно посмотрел на Тан Го:

— Ж-жена… а где все?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение