Тан Го решительно хотела подойти и осмотреть птицу, но старейшина Лилиан в этот момент заявила:
— Если она не пойдёт, то пусть будет как сказал старейшина Свир — отведите её.
Мы ещё не дошли до того, чтобы во всём полагаться на чужаков.
Лилиан пользовалась большим уважением в племени.
Её слова, несомненно, окончательно закрепили за Тан Го ярлык «чужачки».
Муэн тоже удивился внезапному вмешательству старейшины Лилиан, но, раз уж он решил откреститься от этой истории, нужно было идти до конца.
Вождь не хотел раздувать конфликт и, махнув рукой, позвал двух соплеменников:
— Отведите Тан Го и заприте её. У меня есть план. А вы все расходитесь!
Лун И встал перед Тан Го, преграждая ей путь. Он не мог позволить им увести её.
— Мы не будем здесь больше оставаться, мы уходим, — выпалил Лун И, доведённый до предела.
Тан Го немного успокоилась. Она чувствовала, что вождь не станет намеренно вредить ей.
— Лун И, я пойду с ними. Я верю, что вождь будет справедлив, — сказав это, она подмигнула Лун И.
Лун И не знал, как поступить, и в итоге решил позволить вождю увести Тан Го.
Он решил пока довериться словам жены.
Тан Го последовала за двумя соплеменниками.
Вождь распустил всех и с серьёзным видом ушёл.
Лун И не ушёл. Он тайком последовал за Тан Го. Он не мог оставить жену одну.
Вождь не испытывал к Тан Го враждебности. Под «запереть» он подразумевал просто найти ей место для отдыха и не стал ставить охрану.
Лун И, воспользовавшись моментом, проскользнул внутрь.
— Жена.
Лун И? Тан Го подумала, что ей послышалось, но, встав с кровати и подняв голову, увидела, что это действительно он.
Она виновато погладила его по уху:
— Прости, я не думала, что всё так обернётся.
— Жена, ты боишься? Не бойся, я с тобой, всё будет хорошо, — сказал Лун И с серьёзным видом. Тан Го впервые видела его таким встревоженным.
Внезапно в глазах у Лун И потемнело, и он, не удержавшись на ногах, упал.
Тан Го испугалась.
— Что случилось? Что с тобой? — Неужели они и на Лун И напали?
Её голос эхом разнёсся возле Лун И. Он хотел ответить, но у него не было сил.
Голова раскалывалась от боли.
Перед глазами всё поплыло, мир окрасился в багровый цвет.
Тан Го изо всех сил пыталась его вылечить.
Но всё было бесполезно.
Теперь она по-настоящему испугалась.
Неужели на этом всё закончится?!
— Лун И, очнись! Не пугай меня!!
Но Лун И ничего не слышал.
Он потерял сознание.
Тан Го, не зная, что делать, решила убиться об стену, чтобы заставить посланника появиться и всё ему высказать.
Но тут вспыхнул белый свет, и Лун И открыл глаза.
Она обрадовалась и бросилась к нему.
Что? Ей показалось, или Лун И стал больше?
Она отступила на шаг. Через несколько секунд изменения Лун И подтвердили её догадки.
Лун И действительно увеличивался в размерах.
Его кожа становилась всё грубее, а кости росли.
Прошло некоторое время. Лун И открыл глаза и поднялся.
Он пробормотал:
— Жена, что со мной было? Почему я не слышал твой голос?
Тан Го смотрела на Лун И, который только что был размером с хаски, а теперь стал с белого медведя.
Она сглотнула. Он… стал больше неё.
Лун И, кажется, тоже почувствовал, что что-то не так, и, посмотрев на себя, замер.
Он… он… он…
— Жена? Я вырос.
— …Угу, вырос.
Действительно вырос.
Но она хотела уточнить, что это «вырос» не в том смысле…
— Жена, что это значит?
Он был слишком взволнован и пока не мог осознать произошедшее.
Тан Го вспомнила задание, данное ей посланником, и, довольно похлопав Лун И по боку — да… теперь она могла дотянуться только до его бока… — сказала:
— Лун И, ты растешь. Я верю, что скоро ты станешь таким же большим, как Муэн.
Лун И кивнул:
— Тогда я точно смогу принять человеческий облик! — А потом они с женой родят много-много детей.
Тан Го не понимала, почему Лун И так стремится к человеческому облику, но она могла представить, что, будь она слабой и не такой, как все, ей бы тоже не хотелось, чтобы её считали странной.
Однако на самом деле всё было не так сложно.
Лун И хотел принять человеческий облик просто для того, чтобы… сблизиться.
Кхм, сблизиться с природой.
(Лун И: «Ты в это веришь? Я — нет»).
Лун И встал, пытаясь привыкнуть к новым размерам и найти равновесие.
— Жена, жаль, что я ещё недостаточно большой, иначе я бы сразу увёл тебя отсюда.
Тан Го вспомнила о том, что произошло, и разозлилась.
К счастью, состояние Лун И улучшилось, ему становилось всё лучше, и у неё отлегло от сердца.
Снаружи послышались голоса. Тан Го подняла бровь — кто-то шёл.
— Лун И, прячься скорее!
Лун И огляделся и почесал голову:
— Жена, я теперь такой большой, куда мне спрятаться?
Для него не было достаточно места…
Тан Го быстро огляделась… И правда, некуда.
— Ладно-ладно, это же не что-то постыдное! Оставайся здесь.
Лун И обнял её.
— Вот, жена, именно так! Чего бояться? Я здесь, я тебя защищу.
Тан Го, оказавшись в объятиях огромного существа, почувствовала тепло.
Его живот размеренно поднимался и опускался.
Ха-ха.
У Лун И был небольшой животик.
Вождь хотел поговорить с Тан Го о причине произошедшего.
Но, войдя, он увидел внезапно выросшего Лун И, и его глаза расширились от удивления. Он инстинктивно отступил на несколько шагов. В ушах зазвучали слова родителей Лун И, сказанные ему много лет назад, когда они доверили ему своего сына:
— Наша смерть не имеет значения, но наш сын должен жить. Мы защитили тебя ценой своей жизни, ты должен пообещать нам, что, что бы ни случилось, ты защитишь Лун И.
Он нервно прижимал к себе ребёнка:
— Но он не из нашего племени. Если он вырастет, он станет целью для всех. К тому же, его происхождение…
— Не бойся, мы дали Лун И лекарство. Мы гарантируем, что он не вырастет. Прошу тебя, защити Лун И, а мы поможем тебе уйти.
Разве ему не дали лекарство, чтобы он не рос? Как же так?
Тан Го увидела, как побледнел вождь, и инстинктивно поняла, что он что-то знает.
Но она не была уверена. Она похлопала Лун И по лапе, чтобы он отпустил её, и мягко сказала:
— Вождь, не бойтесь. Это Лун И, он внезапно вырос, но он не причинит вам вреда.
Вождь пришёл в себя, ошеломлённо посмотрел на Лун И и кивнул.
— Сегодня ты пострадала незаслуженно. Я знаю, что это не вы сделали.
— Раз знаете, зачем тогда привели сюда мою жену? — холодно и резко спросил Лун И.
Этот тон, как и у твоего отца, был властным и непреклонным.
Вождь вздохнул. Долги молодости нужно отдавать.
— Возвращайтесь. Идите по тропинке из этой пещеры, чтобы вас никто не видел. Я сам всё объясню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|