Шанс на выживание
Проливной дождь всё никак не прекращался. Тан Го, чтобы согреться, куталась в две чистые звериные шкуры.
Погода была слишком переменчивой. Хорошо, что их пещера находилась на возвышенности.
Иначе с таким ливнем их бы точно затопило.
Дождь всё ещё лил как из ведра. Лун И крепко спал, с прошлого вечера он вставал только один раз, чтобы сходить в туалет.
Во сне он менял позы: лежал на животе, переворачивался на спину, вытягивал лапы, иногда вздрагивал ими, а его хвост вяло покачивался.
Эта картина постоянно повторялась в этой пещере, просто никто этого не видел.
Тан Го подумала, что милота в этом мире есть везде, просто некоторые люди её не замечают, а может, просто не умеют замечать.
Дождь снаружи немного стих, и Тан Го облегчённо вздохнула. Она хотела было подумать, как сшить себе одежду — та, что была на ней, уже начинала издавать неприятный запах, — но не успела она развернуть звериные шкуры, как в дверь громко постучали.
Лун И проснулся от стука и сонно уставился на вход.
Тан Го подошла к двери и спросила:
— Кто там?
Кто бы это мог быть в такую погоду?
— Это я, Даниэла. Я живу слишком далеко от Хуаны, а у моего младшего сына жар не спадает. Я умоляю тебя, добрая душа, помоги мне!
Её голос был хриплым и полным отчаяния.
Даже через дверь Тан Го почувствовала боль и бессилие матери.
Она тут же распахнула дверь, и порыв ветра внёс в пещеру потоки дождя.
— Что с ребёнком? — спросила Тан Го, прикрывая лицо. Крупные капли дождя больно били по коже.
Даниэла обрадовалась и поспешно надела на неё свой простой головной убор от дождя.
— Он всё время плачет. Скорее пойдём.
Тан Го хотела было бежать, но что-то схватило её за штанину. Она обернулась — это был Лун И.
Она присела, чтобы прикрыть его от дождя:
— Зачем ты вышел? Сиди в пещере, жди меня. Я скоро вернусь. Дождь слишком сильный.
Лун И замотал головой, не разжимая челюстей.
Именно из-за сильного дождя он и волновался.
Болезнь ребёнка нельзя было запускать. Скрепя сердце, Тан Го взяла Лун И с собой.
Размытая дождём тропинка была очень скользкой, а рядом находился обрыв. Ноги Тан Го дрожали.
Но Лун И каждый раз вставал с внешней стороны, преграждая ей путь к краю, и старался прижать её к стене пещеры.
Несмотря на небольшие размеры, он был довольно сильным и каждый раз надёжно защищал Тан Го.
Это чувство безопасности было для неё огромной моральной поддержкой, и длинная, размытая тропа уже не казалась такой страшной.
К счастью, Даниэла жила недалеко. Преодолев все препятствия, они быстро добрались до её дома.
Внутри было довольно темно, горел только один факел, кое-где капала вода. В пещере было ненамного теплее, чем снаружи.
Неудивительно, что ребёнок заболел.
— Он здесь, — Даниэла провела Тан Го вглубь пещеры.
Рядом с малышом сидел старший ребёнок, со слезами на глазах глядя на них.
Тан Го не знала, сможет ли она помочь, но, сосредоточившись, приступила к лечению.
Лун И отряхнулся от воды. Он совсем продрог под дождём.
У ребёнка было обычное недомогание. Вскоре Тан Го почувствовала, что её пальцы больше не излучают силу. Она облегчённо вздохнула и сказала Даниэле:
— Ребёнку должно скоро стать лучше. Дайте ему попить чего-нибудь тёплого.
Даниэла в благодарность упала перед ней на колени, чем сильно напугала Тан Го. Она не могла принять такую благодарность и поспешно подняла её.
Немного успокоившись, Даниэла села и начала кипятить воду.
Взгляд Лун И упал на Тан Го. Её одежда промокла насквозь, странный наряд облепил её тело, и он мог видеть все изгибы её фигуры.
Он широко раскрыл глаза, и кровь прилила к голове.
Она была очень бледной, а её фигура — очень красивой.
Лун И заметил, что старший ребёнок, сидевший рядом с малышом, был мальчиком, и, помрачнев, сердито спросил:
— У вас нет звериной шкуры? Она вся промокла.
Как это другой самец может видеть его женщину? Не может быть!
Даниэла только сейчас обратила внимание на состояние Тан Го и смущённо протянула ей последнюю чистую шкуру в доме:
— Переоденься скорее. Нельзя ходить в мокром.
Тан Го взяла шкуру, поблагодарила Даниэлу и отошла в безлюдное место переодеться.
Шкура была немного великовата, но в целом подходила.
Она впервые носила одежду из звериной шкуры.
Радостная, она вернулась и с энтузиазмом спросила:
— Даниэла, ты можешь научить меня шить одежду?
Даниэла кивнула и без колебаний ответила:
— Конечно! У меня нет других талантов, но в этом я разбираюсь.
— Эту шкуру я пока поношу, а потом верну тебе новую.
Даниэла отказалась, горячо благодаря её:
— Это мой подарок в благодарность за то, что ты спасла моего ребёнка. Я не возьму её обратно, — она налила горячую воду в чистый череп какого-то животного и протянула Тан Го. — Выпей немного.
Тан Го взяла череп. Первый глоток был немного пугающим, но потом стало легче.
Даниэла кормила ребёнка. Когда Тан Го допила, она налила воды и Лун И.
Лун И никогда раньше не пил горячую воду. Он с любопытством смотрел на поднимающийся пар, высунул язык и лизнул, но от высокой температуры тут же вскрикнул и отскочил на пару шагов.
Вау… Горячо!
Он чуть язык не обжёг…
Его забавная реакция рассмешила Тан Го и Даниэлу.
— Пей потихоньку, хороший, — Тан Го погладила его по голове.
Пока Лун И пил, она снова обратилась к Даниэле:
— Если кто-то заболеет, вы можете обратиться только к Хуане? А если он не сможет прийти, как сегодня, что тогда делать?
Лицо Даниэлы стало горьким:
— Не все осмеливаются обращаться к Хуане. Некоторые аристократы постоянно занимают его время. К тому же, травы у Хуаны очень дорогие, мы не можем себе их позволить. Поэтому нам чаще всего остаётся лишь полагаться на судьбу. К счастью, я услышала от бабушек о тебе и пришла к тебе сегодня. Иначе страшно представить, что было бы.
Когда в прошлый раз старейшина принёс Тан Го шкуры и немного еды, у неё возникла одна идея, но тогда она ещё не была до конца сформирована. Сегодня, услышав слова Даниэлы, у неё созрел смелый план.
— Даниэла, как ты думаешь, могу ли я стать вторым Хуаной? Я буду лечить людей, а в обмен буду брать всё, что мне пригодится. Конечно, лучше всего еду. Как думаешь, это сработает?
Даниэла была в восторге от её идеи:
— Мне кажется, это отличная идея! Многие в племени болеют и терпят. Если ты не будешь просить слишком ценные вещи в обмен, они обязательно к тебе придут.
Тан Го радостно засмеялась, её глаза сияли. Она с энтузиазмом обратилась к Лун И:
— Отличный план! Теперь у нас будет мясо!
Её глаза сияли так ярко, были полны надежды, и этот сияющий взгляд был обращён к нему. Его сердце сильно забилось.
Впервые кто-то делил с ним все свои надежды и радости.
Они были единым целым.
Он больше не был один.
Он подошёл, лизнул её ладонь и кивнул:
— Хорошо.
Влажное прикосновение к ладони вызвало у Тан Го странное, но приятное чувство. Ей показалось, что Лун И к ней привязался.
Она потрепала его по голове и нежно прошептала:
— Хороший мальчик.
Даниэла, увидев эту сцену, не смогла сдержать улыбки и невольно похвалила Тан Го:
— Ты действительно добрая. Кажется, Лун И тебя очень любит, он с тобой ластится!
Рука Тан Го, гладившая Лун И по голове, замерла. Она рассмеялась. Так вот почему он лизнул её руку — он ластился…
Её реакция озадачила Даниэлу, и она не знала, что сказать.
Лун И помрачнел. Он так разволновался, что совсем забыл о присутствии посторонних… Ну вот, опять опозорился…
Он ластился к ней, и не в первый раз.
Куда ему теперь девать свой грозный и величественный образ самца? О, небеса…
Тан Го всё ещё смеялась. Лун И не мог больше выносить этого позора и тихонько на неё рыкнул. Негромко, но действенно.
Она перестала смеяться. В конце концов, никто не мог устоять перед «грозным рыком дракона». Она наклонилась и тихо прошептала ему на ухо:
— Мне очень нравится, когда ты ластишься. Ты такой милый, когда ластишься!
Услышав это, Лун И невольно вильнул хвостом. Он почувствовал, как его лицо горит. Он чуть не умер от стыда…
Он отвернулся, лёг, уткнулся мордой в землю и закрыл лицо лапами, чтобы никто не видел его выражения лица.
Тан Го улыбнулась и решила оставить его наедине со своим смущением. Она посмотрела на дождь снаружи — он почти прекратился.
— Даниэла, как только дождь совсем стихнет, мы с Лун И вернёмся. Не могла бы ты рассказать всем, что я могу лечить?
(Нет комментариев)
|
|
|
|