— А дети из старшей и второй ветвей, а также четвёртой ветви, ничего не делают. Мальчики только учатся, девочки только вышивают дома, а едят белый рис, яйца и мясо — когда захотят.
— Моя мама — невестка в семье Е, я и Хаохао — внучка и внук в семье Е. Мой отец пошёл служить в армию ради семьи. Он погиб в бою, но у него было пособие, и мы втроём не сидели на шее. Почему вы не можете нас терпеть? Вы не боитесь, что мой отец придёт ночью поговорить с вами? — Е Минь плакала, упав на землю.
— Семья содержит ваших старших братьев, которые учатся, условия, конечно, не идеальные, но никакой предвзятости нет, едят все одинаково, — объяснил Е Далэй.
— Дедушка, глаза людей всё видят. Все видят, проявляете вы предвзятость или нет, — холодно сказала Е Минь. — По одежде, цвету лица и количеству раз, когда мы работаем в поле, можно судить, проявляете ли вы предвзятость.
— Госпожа Юй, Е Минь, чего вы хотите? — Староста взглянул на Е Далэя, затем на одежду матери и двоих детей, сплошь в заплатках, и на их бледные лица. В сердце его зародилась жалость, и тон его стал мягче.
Кто в деревне не знал, как они притесняют эту мать и двоих детей? Раньше, когда Е Цзялинь был дома, было немного лучше, но после его ухода они жили хуже, чем слуги у помещика.
Просто они сами не сопротивлялись, и никто другой не мог вмешиваться в их семейные дела.
— Хотя Е Цзялинь ушёл, он был сыном семьи Е, и мы — члены семьи Е. Мы должны иметь такое же отношение, как и другие члены семьи Е, — сказала Госпожа Юй. — Поэтому я требую, чтобы наша работа, еда и одежда были такими же, как у старшей, второй и четвёртой ветвей. Хаохао скоро шесть лет, осенью его нужно отправить учиться в школу.
— Невозможно! — Глаза Госпожи Хэ расширились от гнева. — Ты, несущая несчастье, погубила моего сына, а ещё хочешь хорошо есть и одеваться в семье Е! Мечтай!
— Сколько воинов погибло и было ранено в нескольких крупных битвах на границе? Неужели их жёны тоже несущие несчастье? Разве в этом мире не слишком много несущих несчастье? — холодно спросила Е Минь.
— Эти воины проливали кровь и пот на поле боя, жертвовали собой ради истории. А после их гибели их жёны, сыновья и дочери не только не получают должных почестей, но и получают дурную славу несущих несчастье и обузы, их притесняют старшие в семье, оскорбляют сверстники, презирают младшие. Разве это не огромный абсурд?
— Е Минь права. Цзялинь пожертвовал собой ради страны, он герой, гордость семьи Е. Его жена, сыновья и дочери должны получить хорошее отношение. Тот, кто будет их притеснять, тот будет недостоин его героического духа.
Староста, увидев, что Е Минь может цитировать классиков и опровергать Госпожу Хэ, мгновенно посмотрел на неё другими глазами.
— Брат Далэй, Цзялинь — твой сын, а Госпожа Юй и двое детей — члены вашей семьи Е. Ты должен быть справедливым. Вы не можете обращаться с ними как с рабами только потому, что содержите детей из старшей, второй и четвёртой ветвей, которые учатся, — сказал староста Е Далэю с глубоким смыслом.
— Невозможно! Независимо от того, что говорят другие, она, Госпожа Юй, — несущая несчастье! Она погубила моего сына! Я ещё была к ней добра, не убив её, чтобы она сопровождала моего сына! Сань — неблагодарная обуза, она должна выйти замуж в семью Ван! Иначе я сделаю так, что ей не будет покоя ни живой, ни мёртвой!
Госпожа Хэ, не ожидавшая, что староста заступится за мать и двоих детей, и увидев, что старик, кажется, немного смягчился, поспешно выразила свою позицию.
— Дедушка староста, мы не можем больше оставаться в этом доме! Прошу дедушку старосту помочь нам, чтобы нас отделили! — Е Минь холодно усмехнулась про себя и снова поклонилась старосте.
— Раз уж вы не можете терпеть мать и двоих детей, то разделите семью. Отделите их, и они будут свободны, а вы будете спокойны, — Староста вздохнул, не ожидая, что Госпожа Хэ будет такой упрямой.
— Разделить семью? Невозможно! Мы ещё не умерли! Они хотят жить припеваючи? Даже не мечтайте!
Госпожа Хэ истерично закричала: как она могла позволить матери и двоим детям выйти из-под её контроля? Если семья разделится, какое право у неё останется продать эту мерзкую девчонку? Как она сможет мучить эту несущую несчастье, чтобы выместить злость за своего третьего сына?
— Если вы не разделите семью, вы не дадите нам, матери и двоим детям, жить! Если вы не дадите нам жить, я пойду на всё, пусть рыба погибнет, а сеть порвётся! Я сейчас же пойду в уездное управление, ударю в барабан, чтобы подать жалобу, и обвиню Е Цзясэня и Е Ханя в ночном похищении с использованием дурмана!
Е Минь встала, опустив голову, взяла из рук Е Хао доказательства и спрятала их в карман рукава.
Хорошо, что Е Хао был сообразительным. После того как он показал эти вещи старосте, он забрал их обратно. С этими вещами она не боялась, что семья Е не пойдёт на компромисс.
— Ты посмеешь! — Госпожа Хэ не ожидала, что эта мерзкая девчонка, из которой раньше и слова не вытянешь, осмелится подать в суд.
— Почему я не посмею? Вместо того чтобы быть замученной до смерти в семье Ван тем дураком, лучше рискнуть жизнью и, возможно, выбороть путь к жизни для моей мамы и Е Хао, — стиснув зубы, сказала Е Минь.
Она подобрала с земли пеньковую верёвку и со скоростью молнии связала Е Цзясэня и Е Ханя, а также спрятала две чёрные маски за пазуху.
— Сестра, я пойду с тобой! Похищение в масках с проникновением в дом — они не умрут, так сильно пострадают!
Е Хао, увидев, как его сестра связала двоих, прежде чем кто-либо успел отреагировать, почувствовал огонёк в глазах.
— Хорошо! Если не умрут, так просидят в тюрьме до конца жизни! — Получив поддержку брата, Е Минь мгновенно переполнилась решимостью.
— Я тоже с вами! Мы, мать и двое детей, если живём, то вместе, если умираем, то вместе!
Госпожа Юй знала только, что у дочери сила больше, чем у обычных людей, но не ожидала, что она будет такой проворной. Однако удивление в её глазах лишь мелькнуло и быстро скрылось.
— Мерзкая девчонка, отпусти моего сына! — Госпожа Хэ и Госпожа Ли, увидев, что их сыновья связаны, бросились к ней.
— Дедушка староста, простите, что побеспокоили вас. Мы сейчас же отправим этих двух злодеев в управление, — Е Минь уклонилась от них, почтительно поклонилась старосте и повела Е Цзясэня и Е Ханя к выходу.
Е Цзяму и другие окружили их, пытаясь отбить Е Цзясэня и Е Ханя, но Е Минь пнула каждого из них, повалив на землю. Они непрерывно стонали и долго не могли подняться.
Староста широко раскрыл рот, поражённый действиями Е Минь: когда эта дочь Е Цзялиня стала такой сильной?
— Подождите! Я согласен на раздел семьи! — Е Далэй, увидев сына и внука, которых Е Минь вела, как собак, бледных от страха, и старшего и второго сыновей, лежащих на земле и стонущих, обнимая ноги, почувствовал, будто десять тысяч стрел пронзили его сердце. С каменным лицом он выкрикнул.
— Старик готов отпустить нас, своих бесплатных рабов? — Е Минь остановилась и холодно спросила, обернувшись.
— Старик, ты не можешь делать глупости! — воскликнула Госпожа Хэ. Она не хотела так просто отпускать Госпожу Юй и её детей. К тому же, она не верила, что Е Минь, девочка, которая даже из деревни не выезжала, действительно осмелится пойти в управление и бить в барабан, чтобы подать жалобу. Она просто блефовала.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|