Пролог (Часть 2)

— Я не позволю ей добиться своего.

Женщина тихо рассмеялась.

— Что ты собираешься делать?

В комнате Цзинь Се уже всё поняла. Люди за дверью — её муж и её самая близкая сестра. Они, оказывается, давно любили друг друга. Тогда почему Сюань Су всё равно согласился на этот брак?

Цзинь Се сбросила фату и в гневе встала, собираясь выйти наружу, но вдруг почувствовала резкую боль в животе и без сил опустилась на кровать. Её лицо мгновенно стало бледным, как бумага, а из желудка поднялась жгучая волна.

Затем Цзинь Се склонила голову и вырвала полный рот крови, упав на свадебное ложе с едва слышным дыханием. Она с трудом прикоснулась к сердцу, не в силах поверить: её отравили.

В этот момент дверь спальни распахнулась. Вошла её сестра, Цзинь Юэсинь. Она, держа Сюань Су за руку, подошла к кровати и, указывая на отравленную, умирающую Цзинь Се, сказала: «Я же говорила, что не позволю ей добиться своего».

— Ты сошла с ума! Ты хочешь убить свою сестру!

— Да, я сошла с ума! Почему она должна отнимать у меня мужчину? Чем она лучше меня? Я знаю, что в твоём сердце я, А Сюань. Когда Цзинь Се умрёт, ты сможешь жениться на мне. Яд Гу-червя Холодного Льда никто не обнаружит. В конце концов, сестра всегда была слабой и болезненной, ты просто скажешь, что она скоропостижно умерла на брачном ложе.

Цзинь Юэсинь обняла Сюань Су за шею, прижимаясь к нему всем телом, и сама потянулась к его губам.

Сюань Су не оттолкнул её, обнял за талию и страстно поцеловал. Он повернулся, легко применил заклинание, чтобы закрыть дверь, а затем поднял Цзинь Юэсинь на стол. Его горячие руки скользнули по её бёдрам. Дыхание Сюань Су стало тяжёлым, обжигая нежное плечо красавицы. В свадебной комнате раздались смущающие стоны, но это были не стоны новобрачных.

Они открыто предавались утехам прямо перед Цзинь Се. Яд Гу-червя уже проник в сердце Цзинь Се, и она лежала, едва живая, глядя на них с недоверием. Кровь продолжала сочиться из её рта.

Её родная сестра и собственный муж без стеснения предавались близости на её глазах. Она и представить не могла, что человек, которого она так долго любила, окажется таким. Она вспомнила, как когда-то подарила ему нефритовую подвеску. Тогда она думала: «А Сюань, я отдаю тебе своё сердце, и в этой жизни не будет другого».

Она смотрела на его всё ещё красивый профиль, её тонкие руки постепенно сжимались. Сердце было словно разорвано на части, все прекрасные мечты разбиты. В её ясных глазах постепенно вспыхнула ледяная ненависть, и из уголка глаза скатилась слеза мести.

А Сюань, я не прощу тебя.

Её свадьба закончилась так, и её жизнь закончилась так: мужчина, которого она любила, был отнят родной сестрой, а сама она отравлена на брачном ложе.

Она помнила, как закрывала глаза, видя за окном увядающие алые цветы бегонии. Эту алую краску она никогда не забудет, такую режущую глаз.

После того как утехи закончились, Сюань Су подошёл к Цзинь Се на свадебном ложе. Она лежала в своём алом свадебном платье, мёртвая на кровати, вышитой фениксами и драконами. Её глаза были налиты кровью, полные ненависти и обиды.

В комнате остались только они вдвоём. Кончики пальцев Сюань Су легко скользнули по холодному лицу Цзинь Се. Он лишь холодно произнёс: «Вини себя, ты была слишком бесполезна».

Для Сюань Су Цзинь Се, потерявшая титул главы клана, не имела никакой ценности.

Некогда живые глаза Цзинь Се теперь были тусклыми, как пепел, наполненными предсмертной злобой. Алое свадебное платье выглядело зловеще. На кровати, вышитой фениксами и драконами, виднелось яркое пятно крови. Это была не кровь девственницы, а кровь, похитившая молодую жизнь, — кровь, пожирающая душу. Уголки её рта всё ещё были испачканы кровью, её смерть была ужасна.

Она считала, что хорошо относилась к сестре Юэсинь, но та без колебаний отравила её. Юэсинь, предававшись утехам, смеялась, глядя ей в глаза. Цзинь Се никогда не забудет этот взгляд — взгляд победительницы, торжествующий взгляд. Это была та самая, что изо дня в день называла её сестрой.

В ту ночь по Облачным Пустошам разнеслась шокирующая новость: старшая дочь клана Цзинь, Цзинь Се, скоропостижно скончалась от болезни на брачном ложе, в возрасте всего двадцати лет.

«Сюань Су, в этой жизни я ослепла, доверив тебе свою судьбу. Я запомню унижение, которое вы с Цзинь Юэсинь причинили мне. Рано или поздно я верну всё сторицей».

«Пока я не умру, я отдам всё, чтобы отомстить тем, кто унизил меня, чтобы каждая крупица ненависти, выжженная в моей душе, была возвращена им нить за нитью». Это были последние мысли Цзинь Се перед тем, как она испустила дух.

В восточной части Облачных Пустошей находился небольшой городок. Его жители были довольно просты. В этот час, когда ночь уже наступила, слуга торопил лекаря в западную часть городка, где стоял единственный в городе бордель, называемый И Цзуй Лоу.

— Лекарь, вчера вы сами ставили диагноз и сказали, что девушка умерла. Как же она теперь снова жива?

— Это невозможно! Старик вчера прощупал пульс девушки, и дыхания действительно не было, — вытирая пот, ответил старый лекарь.

— Подождите немного, сами увидите. Она только что очнулась, и хозяйка сразу же велела мне срочно позвать вас.

По улице спешили старый лекарь с аптечкой, весь в поту, и слуга борделя, направляясь в И Цзуй Лоу. Прохожие, видя их, тихо перешёптывались: «Слышали, ребёнок из И Цзуй Лоу, который умер от голода вчера, сегодня вечером снова очнулся».

Прохожие цокали языками: «Какое несчастное дитя. Говорят, хозяйка борделя заставляла её принимать посетителей, а ребёнок наотрез отказался и трое суток не пил воды, так и умер от голода».

— Теперь, когда она очнулась, хозяйка борделя не оставит её в покое. Лучше бы она умерла, и всё было бы кончено.

Этим ребёнком, о котором говорили люди, была девушка по имени Цин Ло, купленная в И Цзуй Лоу с детства. Как и многие несчастные дети, она была брошена родителями и продана в бордель.

Сейчас в И Цзуй Лоу, под бледно-жёлтым шёлковым пологом, сидела, дрожа, девочка. Выглядела она очень худой, лет тринадцати-четырнадцати. У неё были белые зубы, изогнутые брови, розовое личико и алые губы, а тёмные волосы растрёпанно лежали на плечах. Это была Цин Ло.

Сейчас она сжалась в углу кровати, пристально глядя на людей перед собой, и спросила: «Кто вы? И где я?» Голос её дрожал, но взгляд был твёрд.

В дверях стояла женщина с ярким макияжем, которая фыркнула и сладко рассмеялась: «Ой! Неужели она совсем поглупела?» Хозяйка борделя рядом холодно усмехнулась, подошла, схватила Цин Ло за ухо и пронзительно закричала: «Не смей притворяться дурочкой перед старой матерью! Раз уж ожила, не думай, что избежишь работы с посетителями!»

Цин Ло подняла ногу и ударила хозяйку борделя под мышку. Хозяйка вскрикнула от боли: «Ах ты, девчонка! Умерла один раз, а стала ещё наглее! Идите сюда и бейте её! Бейте, пока не умрёт!» Группа дюжих мужчин засучила рукава, но подошли они с похотливыми взглядами.

Цин Ло в ужасе смотрела на них, вытащила из рукава кинжал и приставила его к горлу, говоря: «Кто из вас посмеет подойти?» Мужчины вздрогнули, переглянулись и, видя, что хозяйка борделя молчит, продолжили приближаться.

В глазах Цин Ло мелькнула решимость, она крепче сжала кинжал, и на её белой шее тут же показалась кровь. Хозяйка борделя прищурилась, остановила мужчин и гневно сказала: «Не ожидала! Умерла один раз, а характер стал твёрже! Все вон! Не давайте ей еды, посмотрим, захочет ли она умереть во второй раз!»

В этот момент к двери подошли слуга и старый лекарь. Слуга обратился к хозяйке: «Хозяйка, лекаря привели. Может, теперь зайдём посмотреть?»

— Что смотреть? Она жива и здорова, как бык! — Хозяйка борделя гневно отмахнулась и ушла.

Дверь в комнату Цин Ло с грохотом захлопнулась и была снаружи плотно заперта цепями. В комнате осталась только Цин Ло. Она, вся в холодном поту, без сил опустилась на кровать. Выпустив кинжал из руки, она настороженно огляделась.

Наконец, она с недоверием посмотрела на своё тело, которое стало на десяток лет моложе. Цин Ло встала с кровати и бросилась к туалетному столику. Её нефритовые руки дрожали, когда она прикоснулась к лицу. Глядя на незнакомое отражение в зеркале, она ахнула: «...Кто это?»

В этот момент Цин Ло из И Цзуй Лоу была Цзинь Се. В ту ночь на свадьбе Цзинь Се действительно умерла, но в этот момент она действительно ожила, воскреснув в чужом теле.

Цин Ло сидела перед шестиугольным бронзовым зеркалом, ошеломлённая, постепенно осознавая это. Её тонкие руки слегка сжались.

В это время во дворе за дверью тихо переговаривались люди, похоже, культиваторы. Мужской голос сказал: «Слышали, старшая дочь клана Цзинь, Цзинь Се, скоропостижно скончалась на брачном ложе. Такая молодая, и так умерла».

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пролог (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение