Старшая госпожа Ван немного подумала, затем медленно повернулась и посмотрела на Линь Жожо:
— Думаю, ты помнишь о помолвке Сялань и старшего молодого господина Чэня два года назад.
Линь Жожо молча подтвердила.
Старшая госпожа, видя, что Линь Жожо внимательно слушает, спокойно продолжила:
— Тогда, после помолвки, семьи обменялись предметами-символами.
Семья Ван передала семье Чэнь нефритовую подушку, которую старший господин случайно получил во время войны с Западными Ху, и оберег рождения Сялань. А семья Чэнь отправила семье Ван семейную реликвию — руи из уда.
Видно, что обе семьи проявили максимальную искренность в этом браке.
Сказав это, старшая госпожа слегка нахмурилась, снова подошла к Линь Жожо и торжественно сказала:
— У них двоих не было судьбы быть вместе. Теперь замуж за семью Чэнь выходишь ты.
Поэтому прошу тебя помочь вернуть этот руи из уда семье Чэнь, что будет означать разрыв отношений между Сялань и семьей Чэнь.
Сялань изначально не хотела отдавать эту вещь, видно, что она все еще не может забыть эту помолвку, поэтому я хочу попросить тебя, Жожо, помочь ей.
Линь Жожо, услышав это, немного растерялась и с некоторым возмущением сказала: — Мне помочь старшей госпоже?
Я выхожу замуж вместо нее, как я еще могу помочь?
Старшая госпожа, услышав это, поспешно сказала: — О, это не такая уж большая проблема.
Если, я говорю, если господин не сможет этого сделать, то прошу тебя, когда прибудешь в семью Чэнь, попросить вернуть оберег рождения Сялань.
В конце концов, она незамужняя девушка, и в будущем ей все равно предстоит выйти замуж.
По правилам, это старый обычай, переданный предками, и семья Чэнь тоже поймет.
Просто это все-таки не расторжение помолвки, и нам, взрослым, может быть неловко об этом говорить.
Линь Жожо подумала про себя: в конце концов, они просто боятся, что их дочь будет иметь какие-либо связи с семьей Чэнь.
Жаль родителей всего мира, ладно, прощаю тебя!
— О, а нефритовая подушка нам не нужна, в конце концов, семья Ван немного неправа, к тому же ты выходишь замуж как приёмная дочь семьи Ван, так что считаешься нашей девушкой.
Сказав это, старшая госпожа с некоторым колебанием спросила Линь Жожо:
— Кстати, у тебя есть оберег рождения?
Мм... Когда тебя привели тогда, об этом ничего не говорили.
Если нет...
— Есть!
Сказав это, Линь Жожо достала из-под шеи предмет, похожий на подвеску.
Он был примерно размером с грецкий орех, только плоский.
По форме немного напоминал оберег "Долгой жизни в сто лет" из ее прошлой жизни.
Только на лицевой стороне оберега рождения было ее девичье имя "Жожо", а на оборотной — ее восемь иероглифов рождения.
Согласно воспоминаниям хозяйки тела, это был обычай, передающийся в Государстве Сюнчу с древних времен.
В семье, где рождалась дочь, ей делали оберег рождения. Материал оберега обычно был металлическим.
Обычные семьи обычно использовали медь, иногда железо, семьи получше — серебро, а чиновники и знать — золото.
После изготовления оберег рождения нужно было отнести в государственное учреждение, занимающееся регистрацией домохозяйств, для внесения в реестр, одновременно с регистрацией по месту жительства.
Оберег рождения девушка носила на себе с самого рождения. При помолвке его передавали в дом жениха, где он хранился.
В день свадьбы, после церемонии поклонения, в брачную ночь жених своими руками надевал оберег рождения обратно на невесту.
С этого момента оберег рождения сопровождал женщину всю жизнь, до самой смерти и погребения.
Если у девушки не было оберега рождения или он был утерян, при помолвке нужно было идти в даосский храм и просить даосского священника написать бумажный оберег рождения, который по назначению и содержанию был примерно таким же, как металлический.
Но обычно к таким девушкам относились хуже.
Если после замужества муж ценил эту женщину, он мог заказать для нее оберег рождения на ее день рождения.
Разница заключалась в том, что на лицевой стороне оберега указывалась фамилия мужа, а имя было уже не девичьим, а "такая-то (фамилия мужа) из рода такой-то (девичья фамилия)".
Обычно оберег рождения нельзя было легко показывать. По правилам, его могли видеть только ее родные из родительской семьи и прямые родственники мужа.
Особенно нежелательно было, чтобы его видел или касался посторонний мужчина.
Старшая госпожа, увидев, что Линь Жожо достала оберег рождения, немного успокоилась. Это по крайней мере означало, что Линь Жожо — девушка из порядочной семьи, рожденная по всем правилам, и дальнейшие дела будут немного проще.
— О, это замечательно, я боялась, что за столько лет он потерялся!
Сказав это, она протянула руку и сняла оберег рождения с шеи Линь Жожо.
Линь Жожо спокойно смотрела, думая, что эта традиция слишком нестрогая.
Старшая госпожа, сняв оберег рождения Линь Жожо, взяла его в руку и внимательно рассмотрела.
Затем достала из-за пояса носовой платок, осторожно завернула в него оберег и сказала служанке рядом: — Пойди позови господина!
В это время вошла другая служанка и передала, что лекаря привели.
На самом деле, он уже пришел, когда речь шла об обереге рождения, но слуги были сообразительны и, видя, что госпожа занята важным делом, не спешили докладывать.
Вскоре, меньше чем за время, необходимое для заваривания чашки чая, лекарь осмотрел Линь Жожо.
К недоумению матушки Чжан, лекарь сказал, что у Линь Жожо лишь поверхностные раны, и достаточно их перевязать.
Кроме того, из-за того, что раны были давно, она потеряла много крови, поэтому ей нужно хорошо питаться, чтобы восстановиться, и много отдыхать.
В это время старшая госпожа, конечно, заботилась о том, чтобы Линь Жожо поскорее поправилась. Устроив ее питание, одежду и все необходимое, все разошлись по своим делам.
Таким образом, дело о предстоящей свадьбе Линь Жожо было решено, и большинство людей в семье Ван успокоились.
Вернувшись в семью Ван, Чжао Да снова принял вид серьезного и усердного управляющего, следуя за господином повсюду.
В это время господин и слуга как раз направлялись в Резиденцию князя.
Все остальные тоже занимались своими делами, кроме двух человек.
Одна из них — старшая госпожа Ван Сялань.
Узнав, что Линь Жожо нашли и она согласилась выйти замуж вместо нее, она тут же впала в полное отчаяние и рыдала в своей комнате до изнеможения.
Другой человек — это матушка Чжан.
Она прожила более шестидесяти лет и никак не могла понять, как человек, который явно перестал дышать, мог ожить и быть таким живым и здоровым?
Больше всего ее беспокоило то, что она боялась, что Линь Жожо расскажет обо всем господину и старшей госпоже, хотя она уже отослала всех, кто знал об этом тогда.
(Нет комментариев)
|
|
|
|