Глава 7. Щенок (Часть 2)

Его рана на лбу выглядела ужасно, старый шрам наложился на новую травму, но Ши Ци совершенно не беспокоился о том, что на лбу останется шрам.

Предплечье тоже было сильно поцарапано. Кожа была содрана, смешана с песком и гравием. Это был первый раз, когда она так близко видела раны. Накатывающий запах крови ударил Вэнь Си в нос, заставив ее инстинктивно нахмурить изящные брови.

Ши Ци незаметно заметил ее реакцию и отвернул лицо.

— Барышня, не нужно притворяться доброй.

— Подойди же, чего упрямишься? — Вэнь Си с силой и точностью надавила на его рану, мстя за его нежелание сотрудничать. От боли он скривился, хотел рассердиться, но, увидев чистые темные глаза девушки, временно сдержался.

Ладно, пусть делает что хочет.

Они были очень близко. Абрикосовые глаза Вэнь Си от сосредоточенности почти округлились. Ее прохладное запястье касалось края его щеки, а кончики волос скользили по его ключице, легкие, как пух.

Она сосредоточенно обрабатывала рану на его лбу ватными палочками, совершенно не обращая внимания на неловкость Ши Ци.

Слишком близко.

Он почти чувствовал ее дыхание, легкое, как аромат орхидеи, словно благовоние, пленяющее душу, заставляющее сердце биться быстрее.

— Полегче.

Он незаметно отстранился, но Вэнь Си недовольно последовала за ним. Наконец, Ши Ци не выдержал, схватил ее руку, нарушающую спокойствие, и низким, мягким голосом сказал:

— Поняла.

Вэнь Си неожиданно вздрогнула, тихо пробормотала и наконец согласилась отодвинуться.

Обработав раны Ши Ци, они сидели рядом на каменной скамейке. Она подняла голову и посмотрела вдаль. В нескольких стенах от них возвышались Башни-близнецы, символ Наньцзяна, уходящие в небо, величественные и внушительные.

Но перед ними была совсем другая картина.

Над головой не было видно голубого неба. Любое свободное место использовалось по максимуму, были натянуты веревки для сушки белья. От маленьких пеленок и нагрудников до больших ватных штанов и широких рубах — одежда всех возрастов переплеталась.

Небо здесь казалось просто более мрачным, не пропускающим ни луча света.

Бедные, ничтожные жизни, из поколения в поколение заключенные в этом крошечном пространстве, безнадежно повторяющие один и тот же цикл.

— Я провожу тебя.

Неизвестно, где засорилась канализация, но из нее хлынули нечистоты. Желтоватая жидкость растекалась по бетонной земле, разливаясь по дороге.

Ши Ци привык к этому.

Но на Вэнь Си были новые кожаные туфли, ее тонкие лодыжки были чистыми и изящными, белые носки резко контрастировали с черной грязью, она была в затруднительном положении.

— Если не хочешь идти, забирайся. Я понесу тебя на спине.

Хотя Ши Ци был в плачевном состоянии, его бурная юношеская энергия ничуть не уменьшилась.

Увидев, что Вэнь Си стоит без движения, он сразу заметил ее изнеженность, сам присел и сказал: — У меня голова ранена, а не руки или ноги.

Плечи юноши были широкими и крепкими, от его черной футболки исходил чистый аромат мыла.

Ее никогда никто не носил на спине.

Поэтому она еще больше нервничала, изо всех сил обхватила его шею. На самом деле Ши Ци нес ее легко, его рука, отделенная юбкой, держала ее очень устойчиво.

— Не упадешь, расслабься.

Задушенный ею за шею, юноша сильно закашлялся.

— Прости.

Вэнь Си тихо извинилась ему на спине, словно весенний пух с ивовой ветки, легко и щекотно, упав на ухо Ши Ци.

Пройдя через грязную воду, Ши Ци быстро опустил ее. Вэнь Си услышала глухой стук сердца в своей груди, который долго не утихал.

Словно по наитию, перед уходом она снова спросила: — Придешь ко мне домой поиграть на пианино?

Неизвестно, сработал ли ее план "красавица спасает героя", но высокомерный юноша на этот раз кивнул и сказал "хорошо".

— Больше не приходи в такие места.

Спустя годы, вспоминая этот эпизод, она поняла, что случайно увидела его настоящего.

Юноша был дикой травой, выросшей в канаве, которую увидела нежная роза из стеклянной оранжереи, и он раскрыл перед ней все свои секреты.

Он был опасен, нестабилен, у него не было надежной и обеспеченной жизни, он не был ни чистым, ни богатым.

Это было небо и земля по сравнению с тем, что родители с детства внушали ей о равном статусе.

Она сказала "хорошо" и добровольно прыгнула в эту бездну.

Интересно, что он думал, когда она оттолкнула его, используя ту же неуклюжую причину?

Можно было попробовать, но продолжить было трудно.

Краем глаза она видела, что он давно перестал быть юношей, он был непринужденным и элегантным, безупречно одетым, уже не дикой травой из гор.

Это напомнило ей о глубоком долге из прошлого.

— В другой раз.

Вместе с этими словами раздался рев двигателя автомобиля.

Когда люди говорят "в другой раз", обычно это означает "никогда больше не увидимся".

— Прости, мы спешим домой, — это Лу Сыи выехала из гаража на своем ярком суперкаре цвета ледяной малины, нарушив напряженную атмосферу между ними: — Господин Ши, меня зовут Лу, Лу Сыи.

— Здравствуйте.

В его глазах играла улыбка, он поприветствовал Лу Сыи.

Любопытный взгляд Лу Сыи задержался на Ши Ци. Ши Ци спокойно стоял на месте, позволяя ей рассматривать его.

— Выглядит неплохо.

Она тихонько хмыкнула.

— Сяо Си, садись в машину.

Лу Сыи тоже, кажется, потеряла интерес. Два дня назад она щебетала, что, увидев Ши Ци, обязательно устроит ему допрос. Неизвестно, что произошло в подземном гараже.

Даже она не хотела здесь задерживаться.

Но Вэнь Си, увидев ее, словно ухватилась за спасительную соломинку, сделала несколько шагов вперед, готовясь открыть дверь машины.

Но Ши Ци опередил ее.

Он первым открыл дверь переднего пассажирского сиденья, прикрыл ее голову рукой и лично помог ей сесть в машину.

— Господин Ши, я пойду, — Вэнь Си немного подумала, опустила стекло и вежливо попрощалась с ним: — Спасибо за приглашение.

Впереди еще много времени, у нас обязательно будет возможность снова встретиться.

Лу Сыи, сидевшая за рулем, нажала на газ и увезла Вэнь Си.

Ши Ци стоял на месте. В его поле зрения девушка с ясными глазами и белыми зубами постепенно удалялась, превращаясь в крошечную светящуюся точку, и наконец исчезла в конце дороги.

Впереди еще много времени.

Вот уж действительно, впереди еще много времени.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Щенок (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение