Разногласия (Часть 1)

Разногласия

Дворец Цифэн, подобно Дворцу Линьдэ, имел в переднем зале, предназначенном для приёма гостей, высокую платформу. На ней стояли Трон Дракона и Трон Феникса, свысока взирая на ступени внизу, символизируя высшую власть в этом мире.

Её Высочество Императрица сидела в парадных одеждах, и поверхностная улыбка на её лице бесследно исчезла.

Наньгун Цзяо прижимала руку к ране. Её покрасневшие глаза резко контрастировали с бледным лицом.

Этот образ слабости и жалости был Императрице хорошо знаком.

В глазах Императрицы, с того момента, как Предписание о несчастье было объявлено всему миру, Наньгун Цзяо уже считалась бесполезной.

Принцесса, принцесса... На ней лежало несчастливое Предписание. Она не могла выйти замуж за границу для заключения мира, не могла выйти замуж за чиновника, чтобы укрепить связи при дворе. У неё не было никакой ценности. Какая из неё принцесса?

В прошлом, когда её много раз унижали братья, и она приходила к Императрице с жалобами, та находила это довольно забавным.

Забавным было то, что, нося имя Звезды бедствия, она всё ещё жила, и даже дожила до сегодняшнего дня.

И хорошо, что дожила, теперь она может быть хоть немного полезной.

— Мать-императрица, — Наньгун Цзяо снова мягко опустилась на колени. — Благодарю мать-императрицу за то, что вызвали Главу Императорской Лечебницы для вашей дочери. Моё хрупкое тело удостоилось милости матери-императрицы, это поистине...

Она прикрыла лицо рукавом, словно была так тронута, что не знала, как выразить свои чувства.

Императрица расслабила спину, откинулась на подлокотник, неторопливо поглаживая ногти, покрытые лаком, и безразлично сказала:

— Ладно, это пустяки. Я позвала тебя, чтобы найти мою кошку. Хотя я не знаю, чем именно ты поранилась, но время совпало слишком уж удачно, что заставляет задуматься.

Наньгун Цзяо подняла заплаканные глаза, полные ужаса:

— Ваша мудрость, мать-императрица, всё видит. Как смеет ваша дочь прятать любимца матери-императрицы, а тем более скрывать правду...

Сказав это, она собиралась опуститься и поклониться, моля о пощаде, но Сыкун Юй слегка сжал её плечо, останавливая.

— Ваше Высочество Императрица, Юй может засвидетельствовать за Принцессу, — сказал Сыкун Юй, сложив руки.

Его чистый голос был негромким, но в пустом зале звучал отчётливо.

— Когда я помогал Принцессе позавчера, я обратил внимание на окрестности. Я не видел живых существ и не слышал кошачьего мяуканья.

— О? Принц-заложник так уверен? — Императрица приподняла бровь, переводя взгляд с одного на другого. — Это вы спасли человека и прониклись чувствами.

Лицо Сыкун Юя было спокойным, но кончики его ушей слегка покраснели. Наньгун Цзяо как раз заметила это и на мгновение остановила взгляд на этом румянце.

— Кто знает... — Императрица изогнула губы. — Моя кошка могла уронить что-то тяжёлое, не издав ни звука. Её движения были быстрыми, и, возможно, её не разглядеть, даже если она промелькнула.

— Но если так...

Сыкун Юй начал говорить, но Наньгун Цзяо схватила его за руку.

Дело было вовсе не в кошке. Императрица решила задержать её здесь, просто выдумывая какое-то обвинение.

Наньгун Цзяо тяжело поклонилась, прижав лоб к земле:

— Хотя ваша дочь и не видела эту кошку, но беспокойство матери-императрицы — это и беспокойство вашей дочери. Могла бы мать-императрица описать внешность кошки? Ваша дочь готова разделить заботы матери-императрицы и тем самым доказать свою невиновность.

— Моя дочь старается, — Императрица показала довольство, смешанное с презрением и насмешкой. — Только немного переоценила свои силы. Гвардия Шэньу обыскивала весь дворец и не нашла её, а ты сможешь?

— Мать-императрица, я... — Наньгун Цзяо запнулась, смущённо опустив голову.

— Хорошо, что поняла свою ошибку, — радостно сказала Императрица. — Мне не нужно, чтобы ты что-то делала. Просто пока кошка не найдётся, ты останешься во Дворце Цифэн. Ты ведь ранена? Здесь ты сможешь залечить раны, чтобы не пришлось тебя вызывать туда-сюда, если появятся какие-то зацепки.

Сказав это, она не оставила места для возражений и громко позвала за дверь:

— Чан Юй!

— Ваше Высочество, — ответила Чан Юй, входя и ожидая приказа.

— Приготовьте боковой дворец для Принцессы Цзяоюэ.

— Слушаюсь.

Чан Юй отступила и у дверей зала столкнулась лицом к лицу с Великим евнухом Суном, проходя мимо него.

За Великим евнухом Суном следовала служанка, на подносе в руках которой была миска с чёрным, дымящимся отваром. А за этой служанкой, оказывается, стояла женщина-лекарь.

Императрица неторопливо сказала:

— После того, как примешь лекарство, иди в боковой дворец и попроси эту женщину-лекаря осмотреть твою рану.

Наньгун Цзяо только сейчас получила возможность говорить, но могла лишь сказать:

— Благодарю мать-императрицу за милость.

Горький запах отвара был резким. Вблизи густая чернота отливала коричневым. Когда миска оказалась перед ней, мелкая рябь на поверхности как раз уничтожила последние пузырьки пены.

Сыкун Юй взял миску с лекарством с подноса. Их взгляды встретились, и Наньгун Цзяо протянула к нему руку.

При передаче Сыкун Юй медлил, не отпуская миску, словно что-то различая в отваре. Наньгун Цзяо приложила немного больше силы, и только тогда он отпустил.

Сыкун Юй смотрел, как Наньгун Цзяо запрокинула голову и выпила всё до дна.

Дно пустой миски коснулось подноса с чистым звуком "клац".

Человек, державший поднос, теперь был Великий евнух Сун. Наньгун Цзяо слегка улыбнулась:

— Благодарю Великого евнуха Суна за труды.

Лицом к лицу, их разделяло всего пол-локтя. В мутных глазах Великого евнуха Суна торжество пронзило, словно острая игла, и он многозначительно ответил:

— Раб не смеет.

Взгляд Наньгун Цзяо упал на миску с лекарством, затем равнодушно переместился.

Он так торжествует, что даже не боится так называемой "несчастливой ауры" Звезды бедствия на ней.

Осмотр раны и смена одежды — ничего необычного.

Всего лишь внешняя рана, нужно просто ещё раз нанести наружное лекарство.

Главное...

Наньгун Цзяо раскрыла ладонь, показывая маленькую пилюлю.

Легким движением она разломила её, и появился крошечный бумажный свиток размером с кончик мизинца.

Свиток развернулся. На нём был нарисован небрежный круг.

Вставая, чтобы открыть дверь зала, она походя прижала свиток к чаю в чашке на столе.

— Принцесса, — Сыкун Юй, увидев, что дверь зала открылась, быстро подошёл.

Рука Наньгун Цзяо замерла:

— Почему Его Высочество не вернулся?

— Принцесса здесь одна, Юй не может оставить вас.

Наньгун Цзяо опустила глаза:

— Во дворце Императрицы много неудобств, Его Высочеству лучше вернуться.

— Вернуться? — Пронзительный голос вмешался. Великий евнух Сун подошёл, прохаживаясь. — Дворец Цифэн — это что, вход на овощной рынок, откуда можно уйти, когда захочешь?

На его старом лице расплылась улыбка, которая выглядела как злорадство:

— Милость Её Высочества Императрицы исполняет искренние намерения принца-заложника. Только людей не хватает, и мы смогли подготовить лишь один боковой дворец. Так что придётся двум Его Высочествам потесниться и пожить вместе.

Наньгун Цзяо взглядом окинула множество гвардейцев Шэньу, стоявших у бокового дворца. Для одной комнаты нужно столько охраны, значит, людей действительно не хватает.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение