Глава 8. Феникс (Часть 2)

Чэнь Мин, увидев, что Линь Инин проигнорировала его и ушла, почувствовал вспышку гнева, а затем некоторое удивление. Что это значит? Неужели Линь Инин действительно так выдержана?

Подумав, он быстро сделал несколько шагов и догнал Линь Инин.

— Студентка Линь Инин, вы домой?

Линь Инин даже не взглянула на него, ускоряя шаг.

— Линь Инин, что ты имеешь в виду?

Чэнь Мина никогда так не игнорировали. Как посмела эта обуза, которую он всегда презирал и держал под контролем, так с ним поступить?

Линь Инин остановилась и холодно посмотрела на него: — Что?

— Не можешь найти еду?

— Хочешь попрошайничать?

— Или собираешься вернуть деньги?

— Деньги, которые ты у меня одолжил, уже давно пора вернуть, не так ли?

Лицо Чэнь Мина пошло пятнами, то черными, то красными, в глазах горел гнев. Он стиснул зубы и сказал: — Линь Инин, какую еще уловку ты придумала?

— Тебе лучше извиниться передо мной, иначе не вини меня, если я перестану с тобой разговаривать.

— Ой-ой, как страшно.

— Ребята, идите сюда, посмотрите, тут попрошайка, и не просто попрошайка, а с таким высокомерным видом, будто ему кто-то должен.

— Раньше мне было его жаль, я дала ему несколько раз поесть, а теперь он прицепился ко мне?

— Похоже, нельзя злоупотреблять добротой, иначе негодяи примут ее как должное.

— Что, хочешь меня ударить?

— Я тебе говорю, ты ел мое, пользовался моим, а еще одолжил у меня деньги. Верни их на следующей неделе, иначе я непременно пойду в вашу деревню Чэнь и спрошу у вашего главы клана, так ли ваша семья содержит тебя, этого студента?

— Не дают есть и пить, а ты только и делаешь, что играешь на жалости, выпрашиваешь еду и обманываешь людей, да еще и деньги не возвращаешь?

— Заткнись, ты, бесстыдная шлюха! Если бы ты сама не навязывалась, думаешь, мне нужны были твои никчемные вещи?

— Я бы лучше с голоду умер, чем нуждался в них!

Глаза Чэнь Мина покраснели от ярости, вызванной словами Линь Инин, и он закричал с безумным видом.

— Ой-ой-ой, теперь ты строишь из себя благородного?

— Я сама навязывалась?

— Когда это не ты сам специально крутился передо мной?

— Вот как сейчас, я явно делала вид, что не вижу тебя, а ты все равно погнался за мной. Что это, если не низость?

— Я добрая, и из сочувствия к однокласснику, жалея, что ты не можешь поесть, дала тебе несколько раз. И ты думаешь, что я тебе должна?

— Вместо благодарности своему благодетелю, ты еще и строишь из себя важную персону. Кто тебе дал такое право?

— Вспомни, каким ты был, когда только пришел в Первую среднюю школу: робкий, как мышь, настолько неуверенный в себе, что даже голову поднять не мог, точно крыса в канаве.

— Я проявила к тебе немного доброты, и ты решил, что снова чего-то стоишь?

— Посмотри на свой отвратительный вид. То, что другие молчат, не значит, что они тебя уважают. У тебя что, совсем нет самосознания?

— Это просто смешно.

Линь Инин совершенно не щадила Чэнь Мина. Видеть его ей было просто отвратительно.

— Точно, я видела, Линь Инин вообще не обращала на тебя внимания, это ты гнался за ней и кричал.

— Вот уж бесстыдство.

— И не говори, обычно строит из себя благородного, а оказалось, что живет за чужой счет.

— Я давно говорила, что он ничтожество, теперь вы верите?

— Позор для мужчин, попрошайничать и вести себя так, будто ему все должны.

— Неудивительно, что Линь Инин его избегает.

— И не говори, сейчас еда — это жизнь. Линь Инин дала тебе несколько раз поесть, а ты даже не поблагодарил.

— Еще и ведет себя так, будто ему должны. Сердце у него, наверное, черное?

— И правда, разве с нечерным сердцем можно так есть?

— Такие люди ужасны, кто знает, как они еще за спиной интригуют.

— Боже мой, как страшно, как могут быть такие люди?

Чэнь Мин слушал пересуды одноклассников, и выражение его лица становилось все более безумным: — Заткнитесь, заткнитесь, сдохните все!

У Чэнь Мина с детства не было родителей, и дедушка с бабушкой тоже не обращали на него внимания. Он был несчастным, но чем старше становился, тем темнее становились его мысли. В то же время он был неуверенным и чувствительным, всегда презираемым другими, и его душа была несколько искажена. Только когда он единственный из их деревни поступил в неполную среднюю школу, семья Чэнь стала уделять ему немного больше внимания.

Придя в Первую среднюю школу и получив поддержку Линь Инин в течение более года, он постепенно начал чувствовать себя важным и становился все более высокомерным, используя это как маску. Теперь, услышав такие слова от Линь Инин, его внутренние барьеры рухнули. Он зарычал и бросился на толпу.

— А!

— Чэнь Мин сошел с ума, быстрее зовите учителя!

Чэнь Мин посмотрел на Линь Инин, стоявшую в толпе с холодным выражением лица, его глаза были полны ненависти.

Все из-за этой шлюхи, это она, все она, она его погубила, она разрушила все его старания.

Чэнь Мин бормотал себе под нос, бежа к Линь Инин, выглядя как мстительный дух, пришедший за душой.

— Линь Инин, мал... А!

Линь Инин подняла ногу и отшвырнула подбегающего Чэнь Мина. Другая ее нога даже не сдвинулась с места.

— Вау...

— Линь Инин такая... такая крутая!

— Хорошо пнула, с такими людьми нельзя церемониться.

— Что тут происходит?

— В чем дело?

Увидев учителя, ученики тут же затараторили, рассказывая, что произошло.

Учитель выслушал учеников и посмотрел на Чэнь Мина со сложным выражением лица.

Когда он посмотрел на Линь Инин, в его глазах мелькнуло удовлетворение.

Школа была небольшой, и учителя знали почти обо всем. Они видели изменения в Линь Инин. Теперь, увидев, что она может отличить хорошее от плохого, они были рады.

— Ладно, быстро расходитесь, кто домой — идите домой. Студент Чэнь Мин, пойдем со мной в кабинет.

Чэнь Мин неловко поднялся с земли, взглянул на Линь Инин, быстро опустил голову и ушел с учителем. Однако его глаза были полны злобы и безумия.

Линь Инин вышла из школьных ворот, нашла укромное место, вошла в пространство, привела себя в порядок, а затем с вещами отправилась в общежитие для семейных работников сталелитейного завода.

— Начальник Дин дома?

Начальник Дин ждал Линь Инин эти два дня, теряя аппетит и сон. Десять свиней, которых он привез на этот раз, были нарасхват у разных организаций, их явно не хватало. Директор завода, под давлением, спросил его и пообещал привезти еще одну партию в течение нескольких дней, чтобы распределить по заводам. В эти дни он был на грани нервного истощения, даже во сне ему казалось, что кто-то шепчет ему на ухо о свинине. Но он не мог связаться с этим товарищем Му, и теперь, услышав знакомый голос, он подумал, что у него галлюцинации.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Феникс (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение