Глава 18: Потеря

Ситуация и атмосфера в компании становились напряженнее с каждым днем.

В этот вечер Чжоу Сюйцзин снова привел ее к себе домой на ужин.

Как и в прошлый раз, он попросил ее пойти первой.

Она постучала в дверь и увидела вышедшую навстречу госпожу Чжоу.

— Этот Сюйцзин мне говорил, он просто становится все хуже.

Я просила его чаще приводить тебя домой, а ты все время приходишь одна.

— Он сказал, что у него дела в галерее, и он пошел заниматься ими.

— Что за дела, право слово?

Разве галерея важнее тебя? — Госпожа Чжоу, услышав это, тут же нахмурилась и недовольно сказала.

Цяо Юйцянь, напротив, считала, что для мужчины ставить карьеру на первое место — это неплохо.

Госпожа Чжоу пригласила ее сесть, а сама вошла в комнату сына.

Через некоторое время она вышла, держа в руке те пляжные шорты.

— Как только я вижу эти штаны, мне становится противно. Такой взрослый, не носит их, но каждую ночь должен держать в руках, чтобы заснуть.

Она на мгновение опешила, а затем рассмеялась: — Наверное, эти штаны с ним уже много лет.

Я помню, у детей бывает такая привычка.

Кажется, это вызвано недостатком чувства безопасности.

— У него нет такой проблемы.

Это ему друг подарил. Он носил их несколько лет, потом не мог больше носить, но не выбросил, хранит как сокровище.

Никому не разрешает трогать, никому не разрешает выбрасывать. Просто поражаюсь ему.

Сегодня, пока его не было, я выбросила их за него.

Что за странная привычка?

Когда он женится, он что, не будет обнимать жену, а будет обнимать эту штуку?

Госпожа Чжоу говорила все больше и больше, казалось, ее было не остановить.

От ее слов Цяо Юйцянь стало неловко.

Она увидела, как госпожа Чжоу подошла к мусорному ведру и выбросила эти пляжные шорты.

Господин Чжоу, читавший газету в стороне, не удержался и сказал: — Можно уже поужинать?

Живот уже урчит.

— Ешьте, ешьте.

Этот негодник неизвестно когда вернется.

Юйцянь, не будем его ждать.

Она взглянула на настенные часы, на ее лице появилось затруднение: — Может, еще подождем?

— Не жди.

Он ведь не маленький ребенок.

Разве ему нужно напоминать, когда он голоден или хочет пить? — ворчливо сказала госпожа Чжоу.

Ей оставалось только сесть за обеденный стол.

Госпожа Чжоу готовила очень хорошо.

Она всегда умела сделать обычные продукты очень вкусными и аппетитными.

Особенно ей нравились креветки с луковым маслом.

Госпожа Чжоу взглянула на нее и сказала: — Ты, наверное, в последнее время очень много работаешь, совсем похудела от усталости.

— Я в последнее время худею, — сказала она, немного смущаясь.

— А, зачем тебе худеть?

Ты ведь не полная.

Мне как раз нравятся девушки с пышными формами, это так хорошо.

Говоря это, госпожа Чжоу снова положила ей большую креветку.

Они закончили ужинать, а Чжоу Сюйцзин все еще не вернулся.

Госпожа Чжоу отправила ее в его комнату.

Она сидела в его комнате на кресле и смотрела в телефон, пока он не вернулся.

— Прости, в галерее было слишком много дел, мы с Чэн Цзымо все время обсуждали проект сотрудничества, поэтому...

— Ничего страшного, — сказала она с улыбкой.

Чжоу Сюйцзин оглядел свою комнату, затем его взгляд остановился на кровати.

— Ты трогала мои вещи?

— Что? — Она очень удивилась.

— Почему ты трогала мои вещи? — Его лицо мгновенно изменилось, он пристально смотрел на нее, казалось, немного сердился.

— Я не трогала твои вещи.

Я все время сидела на стуле.

От испуга ее зрачки расширились.

— Почему ты вошла в мою комнату? — Его тон внезапно стал резким, а на лице появилось негодование.

С тех пор как она его знала, она всегда считала его добродушным человеком, но не ожидала, что сейчас он так на нее разозлится.

— Меня твоя мама попросила войти, — тихо сказала она, чувствуя себя обиженной.

— У меня на кровати лежали пляжные шорты, ты их видела? — Его выразительные черты лица покрылись инеем, от чего стало жутко.

— Видела, — она растерянно смотрела на него.

— Куда ты дела мои штаны?

— А, штаны?

Я не брала твои штаны?

Увидев, что его лицо стало еще холоднее и бледнее, она сказала, дрожа губами.

— Утром, когда я уходил, они точно были на моей кровати, но с тех пор, как ты вошла в мою комнату, они исчезли.

Если не ты взяла, то кто?

Его выражение лица было мрачным и суровым.

— Я не брала.

Зачем мне это? — Она широко раскрыла глаза, оправдываясь.

Очевидно, это госпожа Чжоу взяла и выбросила, но она не могла сказать ему об этом прямо в лицо.

Он стоял на месте, глядя на нее, несколько секунд.

Эти несколько секунд заморозили атмосферу между ними до нуля градусов.

Затем он распахнул дверь и быстрыми шагами вышел.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение