Глава 10: Молодой Господин и Ритуал Проникновения (Часть 1)

— Что ты делаешь?

Они сказали одновременно.

Неловкая атмосфера сгустилась. Они смотрели друг на друга, но долго молчали.

Наконец, Чжоу Хэтин снова нарушил молчание: — Ты ведь боишься призраков, как ты осмелился прийти посреди ночи...

— Ты призрак? — Хотя это был вопрос, тон Лу Цзяи был жёстким, звучало как допрос.

— Я...

— Если призрак — это ты, я не боюсь.

Чжоу Хэтин не мог ответить. В руке он держал металлический колокольчик, казалось, проводил какой-то ритуал, но увидев Лу Цзяи, он спрятал его за спину.

— Ответь мне... — Лу Цзяи шагнул вперёд. — Что ты делаешь?

Взгляд Чжоу Хэтина метался, он отступал, не желая отвечать.

Но Лу Цзяи продолжал приближаться, не оставляя ему пути к отступлению.

— А И... — Словно приняв решение, Чжоу Хэтин вдруг сказал: — Ты говорил, что тебе от меня ничего не нужно, но что ты делаешь сейчас?

— Мне просто не нужно, чтобы ты так унижал себя! Мне нужен ты!

— Видишь... — Чжоу Хэтин горько усмехнулся. — Тебе всё-таки что-то нужно.

Лу Цзяи широко раскрыл глаза, потеряв дар речи.

— То, что тебе нужно, больше, чем то, что нужно им, — сказал Чжоу Хэтин. — А я не могу этого дать.

— Чжоу Хэтин!

— А И, — Чжоу Хэтин опустил глаза. — Иногда я могу быть немного эгоистичным, верно?

— У тебя есть чувства ко мне. Если у меня их нет, я не обязан заставлять себя отвечать взаимностью, верно?

Эти слова были тяжёлыми.

Словно они собирались разбить сердце Лу Цзяи.

— Ты... — Лу Цзяи услышал, как его голос дрожит, но всё же с трудом закончил. — Ты знаешь, что говоришь?

Чжоу Хэтин всё ещё не поднимал головы.

Глаза Лу Цзяи наполнились горечью, но он не заплакал, а просто подошёл вперёд, глядя ему в глаза. — Скажи это ещё раз, глядя мне в глаза, и я поверю тебе.

Эти жестокие слова.

Чжоу Хэтин произнёс их сам.

Но когда он говорил, он никогда не смел смотреть ему в глаза.

На этот раз, как и всегда.

Лу Цзяи подошёл вплотную к его глазам, но тот всё равно не смел посмотреть прямо.

Чжоу Хэтин лгал.

— Я думаю, ты что-то скрываешь. Я думаю, у тебя есть причина, — спокойно сказал Лу Цзяи. — Но ты должен понимать, что ты выбираешь.

Лу Цзяи указал на своё сердце, его лицо было бесстрастным, но голос низким и хриплым. — Возможно, ты хочешь защитить меня, но выбрал способ причинить мне боль. Чжоу Хэтин, я хочу, чтобы ты знал, это причиняет мне сильную боль.

Лу Цзяи повернулся и ушёл.

Он быстро вышел из главного дома, ни на секунду не оглянувшись.

И в ту ночь в главном доме не раздавался звон колокольчиков.

На следующий день Молодой Господин и А И всё ещё не общались.

Служанки в особняке немного грустили. Они давно не видели А И, счастливого, как маленький пони, и Старшего Молодого Господина, нежно улыбающегося.

А И был вялым.

Молодой Господин тоже был мрачным.

Но как сторонние наблюдатели и прислуга, они не имели права вмешиваться в дела хозяев.

Казалось, особняк так и останется в этой мёртвой тишине.

Но бурлящие подводные течения перемен не пощадят этот мир.

А Лу Цзяи, осознавший эти течения, не мог сидеть сложа руки.

В этот вечер он снова не остался в общежитии.

Он стоял у входа в главный дом, тихо слушая, как звон колокольчиков разносится по всему большому особняку.

Лу Цзяи был человеком, который очень боялся призраков.

Причина в том, что когда ему было всего пять лет, его родители собирались поехать в небезопасную страну и, не осмелившись взять его с собой, оставили его у родственников.

Этот родственник был дядей, который говорил без умолку, и, не заботясь о том, какое впечатление это произведёт на маленького ребёнка, каждый день рассказывал маленькому Цзяи какую-нибудь жуткую историю, связанную с реальностью.

Например, что в мешке у мусорщика, которого он видел днём, на самом деле человеческие конечности.

Например, что в ресторане, где они ужинали, на кухне на самом деле нет повара и продукты не закупаются.

Например, что маленькая собачка, которую он гладил днём, в глазах взрослых была человеческой головой.

Чисто вымышленные истории не смертельны, смертельны истории, где правда смешана с ложью.

У маленького Цзяи в то время не было способности различать, и так он получил психологическую травму.

А психологическая травма — это самая упрямая и неразумная вещь. Она не исчезает с возрастом и опытом, у некоторых людей она даже усугубляется.

Поэтому Лу Цзяи всегда очень боялся призраков.

Но сегодня вечером, стоя у входа в главный дом, перед лицом зловещей ситуации, Лу Цзяи очень боялся.

Но больше, чем бояться призраков, в этот момент он боялся потерять Чжоу Хэтина.

Когда главный дом снова погрузился в тишину, и звон колокольчиков прекратился, он открыл дверь и вошёл.

Он должен был избежать встречи с Чжоу Хэтином.

Он должен был пойти на тот чердак.

Неизвестно, из-за того ли, что ритуал успешно сработал, но когда Лу Цзяи на этот раз добрался до чердака, он увидел, что вход в маленькую комнату широко открыт, дверь была снята.

Казалось, чтобы что-то могло свободно входить и выходить.

Лу Цзяи без колебаний поднялся по железной лестнице и вошёл в маленькую комнату.

Внутри было тесно и душно. Два открытых гроба всё ещё стояли в центре ритуала.

На стене напротив стоял алтарь, похожий на тот, что ставят на похоронах, на столе лежали еда и благовония.

Лу Цзяи вошёл в комнату, чтобы осмотреть гроб, который он не осматривал в первый раз.

Увидев его, даже будучи готовым к худшему, он был потрясён увиденным и невольно втянул воздух.

В гробу лежал труп!

Точнее, мужской труп, которому было несколько лет, лежавший на талисманах, покрывавших дно гроба.

Этот мужчина выглядел лет на двадцать с небольшим, но умер несколько лет назад.

Чтобы избежать разложения, ему, кажется, удалили внутренние органы, поэтому живот его сильно впал.

Судя по коже, обычно его хранили в формалине.

А в эти дни, для какого-то ритуала, его снова выставили на воздух.

Это была другая сторона, связанная с ритуалом.

Лу Цзяи предположил, что этот мужской труп имел какую-то тесную связь с супругами-хозяевами, а усыновление Чжоу Хэтина также было для проведения какого-то ритуала для этого мужского трупа.

И этот ритуал...

Заставил Лу Цзяи не мог оставаться спокойным.

Живой человек и мёртвый человек участвуют в одном ритуале, какой ещё ритуал это может быть?

Но он не мог легко поверить.

В конце концов, Чжоу Хэтин в этот момент, хоть и притворялся холодным, по сути, всё ещё был тем сдержанным и нежным человеком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Молодой Господин и Ритуал Проникновения (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение