Первая искорка огня (Часть 1)

Чжао Фэйюй сначала пролистал воспоминания прежнего тела и, как он и ожидал, — не нашел никаких полезных ответов об огне.

В конце концов, Птицы Хааст были слишком сильны, чтобы снисходить до использования огня...

Может быть, сначала спросить длиннохвостых синиц?

В конце концов, некоторые слабые расы уже начали использовать огонь, добытый из природы. Чжао Фэйюй не мог не посмотреть на пушистый комок у себя на руках.

А-Сань, которого он насильно схватил, настороженно смотрел на Чжао Фэйюя, слезы наворачивались на глаза. Он храбро, но с дрожью в голосе сказал: — Зачем ты на меня смотришь?

Чжао Фэйюй не ответил на его вопрос, а вместо этого спросил: — Вам не кажется, что в этой норе немного холодно?

— Может, разведем огонь?

Почему вдруг заговорил об огне?

Ошеломленный его вопросом, А-Сань автоматически ответил: — Наш огонь давно погас, сейчас мы не можем развести огонь.

— Изначально мы планировали сходить к бабушке за огнем до зимы...

Сказав это, А-Сань немного опечалился и расстроился: — Не думал, что гигантская змея заползет в гнездо... Все остальные птицы рода вернулись в объятия Пернатого Бога, остались только мы семеро.

— Где дом вашей бабушки?

— Мы можем сходить сейчас. Чжао Фэйюй подумал, что если не слишком далеко, можно попросить Чу Ина "ограбить", кхм, "одолжить" огонь.

— За этим лесом, за другим лесом после того, как перевалишь через эту гору... А-Сы серьезно задумался.

У Чжао Фэйюя потемнело в глазах. Он поспешно прервал: — Сколько лететь?

Два комочка в один голос: — Больше половины месяца.

Простите, что побеспокоил. Чжао Фэйюй отказался от мысли одолжить огонь. Лучше самому попытаться развести его: — А откуда огонь у вашей бабушки?

Это, кажется, затронуло их слепую зону знаний. Два пушистых комочка смотрели друг на друга своими маленькими глазками-бусинками.

Молчаливая глава семьи, А-Да, ответила на этот вопрос: — Выменяли у сипухи. За месяц мяса он дает огонь, чтобы развести. Как именно он добывает огоня, мы не знаем, он не разрешает птицам смотреть.

— Иногда, когда с неба падает огонь, некоторые птицы тоже берут его.

Небесный огонь, вероятно, это лесные пожары от молнии.

Но посреди зимы, когда холодно и сыро, "небесного огня" для него нет.

И что это за сипуха?

Чжао Фэйюй вспомнил образ сипухи, разве это не та самая сова, которая наиболее распространена в прошлой жизни? Он проворчал: — За разведение огня месяц мяса? Можно просто лежать и зарабатывать, разводя огонь.

— Позор для хищных птиц, слишком жадный!

— Мошенник!

Как бы он хотел присоединиться!

Можно было бы разбогатеть, просто разводя огонь!

Вспомнив тот месяц, когда птицы рода экономили на всем ради искорки огня, А-Да тоже скрежетнул зубами и согласился: — Верно!

— Жадный!

Чжао Фэйюй вздохнул: — Как и ожидалось, нужно самому освоить технику разведения огня.

Рано или поздно придется разводить, так лучше рано, чем поздно. Развести... огонь, чтобы пережить зиму.

В любом случае, все сводится к трению: либо высекание искры, либо сверление дерева. Чжао Фэйюй заявил, что обязательно преодолеет эту техническую трудность, как для настоящего, так и для будущего.

Но теория — это теория, а практика — это практика. Единственный практический опыт Чжао Фэйюя был в детстве у бабушки в деревне, когда он поджигал разорванную туалетную бумагу зажигалкой, накрывал сухой травой и листьями, подбрасывал сухие ветки и мог развести костер, на котором можно было запечь картошку.

Кхм-кхм, и чуть не поджег соседнее дерево, за что получил суровое воспитание палкой от родителей.

Этот детский опыт дал Чжао Фэйюю ценное богатство — опыт.

По крайней мере, он знал, что ему нужно что-то очень легко воспламеняющееся, чтобы заменить разорванную туалетную бумагу, что-то, что можно использовать вместо зажигалки — огниво, огненный лук или просто деревянную палку, а также сделать изоляцию вокруг костра, чтобы не сжечь все вокруг.

Получив представление, Чжао Фэйюй решил попробовать развести огонь сверлением дерева.

В конце концов, для высекания искры нужно железо и кремень с содержанием кремния, чтобы выбить пламя.

А для сверления дерева требуется минимум инструментов.

Сказано — сделано. Он поднял самого пухлого маленького пухляша на руках и с ожиданием спросил: — А-Да~ Я знаю способ развести огонь, ты поможешь мне?

А-Сань безмолвно: — Я А-Сань!

А-Да обиженно сказал: — Я А-Да.

Семь комочков по очереди представились.

Чжао Фэйюй узнал, что их полные имена — Большая Синица, Вторая Синица... Седьмая Синица.

Способ именования у Пернатых примерно одинаков: сначала имя, потом род.

Чу Ин — это род Орлов по имени Чу, Большая Синица — это род Синиц по имени Большая...

Возможно, родители нескольких синиц тоже считали эти имена не очень красивыми и дали им прозвища: А-Да, А-Эр... А-Ци.

Прозвища, на взгляд Чжао Фэйюя, тоже не были особо красивыми, но это не главное.

Главное — развести огонь!

Чжао Фэйюй, находясь в приподнятом настроении, нетерпеливо сказал: — Я правда знаю, как развести огонь, вам просто нужно помочь мне найти кое-что.

А-Да и А-Эр опустили головы и молчали.

Глава семьи не соглашался, и три подростка-птенца, А-У, А-Лю, А-Ци, которые хотели попробовать, тоже не смели говорить.

Наоборот, А-Сань, которого Чжао Фэйюй держал на руках и который не очень злопамятен, вызвался помочь ему найти вещи.

А-Сы, увидев, что его любимая третья сестра согласилась, тоже робко и тихо сказал, что может присоединиться.

Так была сформирована команда из трех птиц по разведению огня.

А-Эр потянул А-Да в угол и тихо спросил: — Стоит ли присмотреть за А-Сань и А-Сы?

А-Да с легкой насмешкой: — Пусть играют.

— Все равно ничего не получится. Раньше столько птиц рода вместе пытались, и все равно не могли развести огонь зимой.

С другой стороны, Чжао Фэйюй решал проблему с материалом для трута, который заменит туалетную бумагу.

Обычно для трута выбирают сухие растительные волокна или нитевидные материалы, например, пушистую кору, которую медленно соскребают с ели или можжевельника, или сухие стебли, полученные после измельчения юкки или молочая.

Кора ели должна быть самым легкодоступным материалом для них, но...

Увидев, что Чжао Фэйюй с трудом держит соскобленную пушистую кору, А-Сы осторожно спросил: — Нельзя использовать?

Чжао Фэйюй нахмурился: — Нет, недостаточно сухо.

Он подозревал, что поиск растительных волокон, скорее всего, даст тот же результат.

Если только он не захочет запихнуть их под перьевую юбку и высушить теплом тела на следующий день.

На Голубой Звезде он, возможно, без колебаний сунул бы их в штаны, но сейчас, притворяясь самкой, у него под этой прямой юбкой на бретельках даже штанов нет.

Некуда запихнуть, разве что в грудь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первая искорка огня (Часть 1)

Настройки


Сообщение