Глава 3 (Часть 1)

В роскошном и элегантном ресторане западной кухни разливалась легкая, мелодичная фортепианная музыка. Несколько столиков были разбросаны по залу, и большинство посетителей выглядели расслабленно, отчего весь ресторан пронизывала атмосфера зимней лени.

Гу Сяосяо выбрала столик у окна. Передав снятое пальто официанту, она быстро отодвинула стул сама, отвергая джентльменский жест Хо Чжицзиня.

Хо Чжицзинь приподнял бровь, но не выказал смущения. Он убрал руку и отодвинул стул для себя. Прежде чем сесть, он окинул взглядом весь ресторан. Когда его взгляд вернулся, он заметил, как за столиком позади Гу Сяосяо мужчина и женщина нежно целовались — сцена показалась ему немного неуместной.

Выражение его лица на мгновение изменилось, но он быстро пришел в себя, сел и взглянул на Гу Сяосяо, которая склонила голову над меню. Он невольно заметил ее слегка нахмуренные ивовые брови и опущенные под ними глаза феникса.

По правде говоря, она была красавицей.

Однако…

Хо Чжицзинь быстро отогнал мысли, взял у официанта стакан воды с лимоном и сделал глоток. — Госпожа Гу, вы впервые приглашаете меня на встречу, и сразу в такое… хм, располагающее к фантазиям место. Я начинаю подозревать, что у вас есть на меня какие-то скрытые мотивы?

— А? — Гу Сяосяо на мгновение растерялась, но образ властного босса не позволял ей проявлять женскую кокетливость. Она быстро вернула себе холодное выражение лица и, приподняв бровь, посмотрела на Хо Чжицзиня. — Если под «скрытыми мотивами» вы подразумеваете «я хочу твоей смерти», то, вероятно, да.

— Госпожа Гу умеет шутить, — улыбка Хо Чжицзиня не дрогнула. Он глазами указал на несколько столиков вокруг них. Когда Гу Сяосяо проследила за его взглядом, он легонько постучал пальцами по столу, тихо напевая мелодию «К Элизе», звучавшую в ресторане, а затем с улыбкой сказал: — Готов поспорить, что все посетители здесь, кроме нас, если и не пары, то точно на пути к этому.

Гу Сяосяо слегка напряглась. С тех пор как она переманила лучшего повара из ресторана города G в столовую Gu Shi за высокую зарплату, она встречалась с партнерами по бизнесу только в своей шикарной корпоративной столовой и была не очень знакома с местными ресторанами.

Сегодня она выбрала это место, выглядевшее престижно, только чтобы не ударить в грязь лицом перед «изменником». Кто же знал, что здесь такая атмосфера?

Хотя Гу Сяосяо и чувствовала себя неловко, глядя на Хо Чжицзиня, она сохраняла холодное и высокомерное выражение лица. Ее губы, подкрашенные холодной красной помадой, скривились в усмешке. — Если у животных начинается брачный период, они не выбирают места и времени. Господин Хо, весна еще не наступила.

Вероятно, мужчины от природы снисходительны к красивым женщинам. Хотя Хо Чжицзинь больше воспринимал эту властную женщину как серьезного противника, он не испытывал к ней антипатии. Напротив, ее уверенность и гордость вызывали у него некоторое восхищение.

Поэтому он не почувствовал себя оскорбленным и с интересом парировал: — Разве один великий поэт не сказал: «Зима пришла, неужели весна далеко?»

Рука Гу Сяосяо слегка сжалась. Она снова посмотрела на Хо Чжицзиня. Женская интуиция редко ошибается, особенно когда дело касается соперников — этот мужчина был сильным противником.

А перед сильным противником все эти намеки и колкости не имели особого смысла.

Гу Сяосяо отодвинула меню к нему и решила говорить прямо: — Господин Хо вернулся в страну один, чтобы открыть новое поле битвы. Могу я спросить, каковы ваши цели?

Хо Чжицзинь постучал длинными пальцами по меню три раза, подтверждая заказ официанту, затем закрыл меню и спокойно посмотрел на Гу Сяосяо. — Похоже, госпожа Гу немало знает обо мне. Впрочем, разве вы не знаете, каковы мои цели?

В глазах госпожи Гу это прозвучало как вызов.

Будь у госпожи Гу ее обычный характер, атмосфера бы накалилась до предела. Но перед вежливым соперником госпожа Гу решила, что не должна уступать. Он вежлив — значит, она должна быть еще более элегантной и великодушной.

Госпожа Гу улыбнулась. — Хорошо, когда у молодых людей есть страсть. Однако на моей территории я бы посоветовала господину Хо научиться отступать перед трудностями.

— А как же быть? Я из тех, кто любит идти навстречу трудностям.

Госпожа Гу глубоко вздохнула. — Столько лет дружбы с детства, но близость не дала преимущества… Ц-ц-ц, господин Хо производит впечатление не очень-то умного человека.

Слышать модные интернет-словечки из уст холодной красавицы было довольно необычно.

Хо Чжицзинь не смог сдержать улыбки. — Госпожа Гу — поистине интересный человек.

На переговорах больше всего раздражают противники, которые умеют малой силой отбивать большие атаки.

Госпожа Гу больше не могла притворяться. Она с силой воткнула нож в десерт, который только что подали перед Хо Чжицзинем. — Цяо Цзяньмань — моя женщина. Советую вам не питать никаких неподобающих мыслей, иначе в будущем вас ждет участь этого пирожного.

Хо Чжицзинь моргнул, улыбка постепенно сошла с его лица. — Раз уж госпожа Гу решила говорить начистоту, то и я не буду скрытничать. Мне нравится Цзяньмань, и я всегда хотел жениться на ней. Но сейчас она ваша жена. Если она счастлива, я, конечно, буду рад за нее. Если же нет, я не прочь помериться силами с госпожой Гу.

— Господин Хо такой добрый человек, — холодно усмехнулась Гу Сяосяо, убирая свой нож и элегантно вытирая его салфеткой. — Думаю, господин Хо может прямо сейчас возвращаться за океан.

Хо Чжицзинь тоже взял нож и протер его. — Насколько мне известно, брак госпожи Гу и Цзяньмань скоро подойдет к концу?

Рука Гу Сяосяо замерла, в голове пронеслось множество мыслей. Когда она снова заговорила, ее голос был по-прежнему холоден и властен: — Я и не знала, что у господина Хо есть задатки папарацци?

— Знай врага и знай себя, и ты победишь в ста битвах.

— Тогда я поспорю, что то, чего господин Хо не смог добиться раньше, и впредь окажется ношением воды решетом.

— Что ж, поживем — увидим.

В этой перепалке «изменник» отвечал легко и непринужденно. Гу Сяосяо еще никогда не терпела такого конфуза. Обед, естественно, закончился на неприятной ноте, и она ушла, кипя от злости.

Не находя выхода своему гневу, она хотела позвать кого-нибудь развеяться, но несколько звонков закончились отказами. Раздраженная еще больше, она бесцельно колесила по городу на своем шикарном автомобиле и необъяснимым образом снова оказалась у дома тещи.

Она стояла у ворот, не решаясь войти и придумывая предлог, как вдруг заметила выходящую из дома Цяо Цзяньмань. Теперь она не колебалась и тут же вышла из машины. — Ты куда?

— Сяосяо приехала забрать Маньмань? — госпожа Цяо, видимо, провожала кого-то и, услышав ее голос, ответила первой.

Гу Сяосяо промолчала, глядя на Цяо Цзяньмань. Ее тон смягчился. — Ты сейчас поедешь домой?

— Мне нужно сначала кое-что купить, домой вернусь позже, — на глазах у матери Цяо Цзяньмань не могла быть совсем холодной. Она ответила сдержанно, взглянула на Гу Сяосяо и терпеливо добавила: — Поезжай пока одна.

Гу Сяосяо не ответила. Помолчав немного, она сказала: — Что тебе нужно купить? Я поеду с тобой.

— Не нужно, — Цяо Цзяньмань тоже была зла и сейчас совершенно не хотела находиться с ней в одном пространстве. Она отказалась не раздумывая.

— Что значит «не нужно»? Ты же не на машине, пусть Сяосяо тебя подвезет, разве это неудобно? Ну что ты за ребенок, Сяосяо так занята, специально выделила время, чтобы побыть с тобой, а ты еще и недовольна, — вмешалась госпожа Цяо, прежде чем Гу Сяосяо успела рассердиться.

Будучи послушной дочерью, Цяо Цзяньмань прислушалась к словам матери. Она неохотно подошла к машине Гу Сяосяо, открыла заднюю дверь и села. — Тогда придется побеспокоить госпожу Гу.

Брови Гу Сяосяо слегка дрогнули. Она попрощалась с тещей и быстро села в машину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение