Глава 1. Паровые пирожки

Пятнадцатого сентября небо над столицей заволокло тучами.

Тучи тяжело нависли над головой, словно клубы густого дыма, готовые в любой момент поглотить древний город.

В переулке Уи на юге города торговцы спешно сворачивали свои лавки, а жители торопливо, в панике, выбегали из переулка, направляясь домой.

Но группа оборванных детей, наоборот, босиком бежала в переулок, двигаясь против потока людей.

Дождь зашуршал.

Крупные, как бобы, капли дождя падали на их головы и одежду, добавляя суматохи, и дети ускорили шаг.

Они неслись босиком, и брызги грязи, летевшие из-под ног, случайно запачкали халат старика, вызвав волну ругани.

— Откуда взялись эти зайчата!

Никакого порядка!

Продавец цветов у входа в переулок, сворачивая лавку, усмехнулся: — Ладно уж, ладно, это просто несчастные бездомные дети.

Соседка, тетушка, уже убравшая свою лавку, пожаловалась: — Этот сильный дождь идет уже три месяца, когда же он наконец прекратится?

Старик холодно усмехнулся: — Боюсь, он не остановится!

Разве вы не слышали?

Когда правит никчемный император, Небеса посылают наказание!

Тетушка пробормотала: — Но нельзя же наказывать нас, простых людей... На Цзяннане такое наводнение, сколько людей погибло... Эти дети, наверное, сироты, бежавшие от бедствия...

Продавец цветов молча слушал, неосознанно поднял глаза и вдруг застыл.

Он понизил голос, немного дрожа: — Быстро, перестаньте говорить.

Остальные, увидев это, проследили за его взглядом и, едва заметив край халата с летящей рыбой, бросились бежать, словно увидели призрака.

Тысячник Цзиньивэй Инь Чжунъюй слегка нахмурил густые брови, сжал пальцы, и длинный меч тихо звякнул.

— Господин Е Юй... этих нахалов, стоит ли подчиненному погнаться за ними?

Стоявший рядом мужчина, высокий и статный, словно нефритовая статуя, казалось, совершенно не обращал внимания на то, что его дорогой и редкий халат с летящей рыбой промок под дождем.

Взгляд Е Юя, острый, как факел, проследил за убегающими, но через мгновение он отвел его.

— Ладно.

Голос был холодным и чистым, без каких-либо эмоций.

Инь Чжунъюй собрался с мыслями. Да, верно, они пришли в переулок Уи по важному делу.

Тем временем группа детей бежала от входа в переулок до самого его конца.

Но как бы быстро они ни бежали, сильный дождь все равно промочил их насквозь.

Наконец, они добрались до входа в маленькую закусочную. Мальчик, бежавший впереди, поспешно поднялся по ступенькам и потянулся, чтобы толкнуть дверь.

Раздался скрип.

Перед глазами предстала старинная решетчатая стена.

В нишах стены стояли всевозможные винные кувшины, начищенные до блеска, с ярко-красной бумагой на горлышках. Десяток с лишним кувшинов, расставленных вместе, выглядели очень оживленно.

Закусочная была небольшой, всего семь или восемь деревянных квадратных столов. На столах стояли бамбуковые тубусы с палочками для еды, а длинные скамьи были чисто вытерты.

Обстановка была скромной, но очень уютной.

Из-за сильного дождя посетителей сегодня не было. Мальчик огляделся и обнаружил, что даже за прилавком никого нет.

— Сестра Шутянь, ты здесь?

Голос мальчика был звонким, с оттенком нетерпения и волнения.

Остальные дети тоже хлынули внутрь, толпясь у входа.

За прилавком тихо звякнули бусины занавески. Пальцы, тонкие, как зеленый лук, подцепили и откинули ее.

Плавно вышла девушка в зеленом. Ей было шестнадцать лет, лицо ее напоминало цветок лотоса, брови и глаза были слегка изогнуты, а пара сверкающих глаз походила на полумесяцы.

— Чан Цзюнь, вы пришли?

Дун Шутянь была немного удивлена. Из-за сильного дождя она думала, что они не придут.

Мальчик ухмыльнулся: — Мы же договорились прийти сегодня! Настоящий мужчина, его обещание стоит тысячи золотых!

Его волосы мокрыми прядями прилипли к лицу, смешанные с грязью, он выглядел немного растерянным.

Детям за его спиной было не лучше, все они были грязные, только глаза их оставались невероятно чистыми.

Шутянь, улыбнувшись, опустила взгляд и посмотрела на ноги детей. Мальчик невольно поджал босые пальцы.

Шутянь слегка нахмурила изящные брови: — Почему вы не надели обувь, которую я приготовила для вас в прошлый раз?

Мальчик смущенно улыбнулся: — Сегодня сильный дождь... Боялись... боялись испортить...

Шутянь тихо вздохнула, повернулась и достала из-за прилавка мазь и сухое полотенце.

— Разве обувь важнее ваших ног?

Быстро вытрите ноги и посмотрите, нет ли травм.

Сказав это, она передала сухое полотенце и мазь мальчику.

Услышав это, мальчик почувствовал тепло в глазах.

Дети послушно сели и старательно вытирали ноги. Чистый до этого пол покрылся грязью от их следов.

Пяти-шестилетняя девочка тоже, подражая другим, вытирала ноги. Увидев это, Шутянь поспешно присела, чтобы помочь ей.

Черные волосы Шутянь водопадом струились на плечи, открывая изящную линию подбородка.

Увидев, что ножка Сяо Ми натерта до крови, она с болью в сердце спросила: — Сяо Ми, больно?

Сяо Ми поджала губы, кивнула, глаза ее были влажными, казалось, она изо всех сил терпела.

Шутянь аккуратно обработала ранку и нежно уговаривала: — Сяо Ми, хорошая девочка, скоро перестанет болеть... Хотите, сестра угостит вас баоцзы?

— Баоцзы?!

Глаза Сяо Ми загорелись.

Через некоторое время дети, как обычно, сидели вокруг стола, их лица сияли от предвкушения.

Шутянь вышла из кухни, неся две корзины с баоцзы.

Баоцзы, которые она готовила, были уникальной особенностью юга города. В обычные дни многие приходили специально, и даже отстояв час в очереди, не всегда могли их купить.

Сегодня у нее было время, и она специально приготовила их для детей.

Горячие корзины-пароварки были поставлены на стол, и аромат бамбука, смешанный с запахом риса и муки, распространился вокруг.

Шутянь с улыбкой сняла крышку с пароварки, и горячий пар поднялся вверх. Дети вытянули шеи, не отрывая глаз от корзины.

Белые, пухлые баоцзы, уютно прижавшись друг к другу, источали манящий аромат.

Сяо Ми сглотнула, а остальные дети с нетерпением смотрели на Шутянь.

Шутянь развеселилась: — Ешьте же!

Осторожно, горячо...

Все поспешно протянули руки, каждый взял по баоцзы. Пирожки только что из печи, еще горячие, но дети не обращали на это внимания, они уже давно умирали от голода.

Чан Цзюнь, взяв один баоцзы, откусил большой кусок.

Тесто было мягким и пушистым, с легкой упругостью. Он жадно жевал и проглотил в несколько глотков.

От баоцзы откололся кусочек, обнажив мясную начинку. Сок мяса блестел от жира, источая восхитительный мясной аромат.

Чан Цзюнь нетерпеливо откусил еще. Начинка попала в рот, горячая и ароматная. Он без остановки дул на нее, невнятно бормоча: — П-правда, очень вкусно!

Остальные дети тоже жадно уплетали баоцзы.

Шутянь смотрела на них, и на сердце у нее было немного тяжело.

Эти дети пришли сюда, спасаясь от бедствия вместе с родителями. У кого-то родители погибли в пути, кого-то бросили. Чан Цзюнь был самым старшим среди них и вел за собой остальных, прося милостыню на улицах.

Узнав об этом, Шутянь не смогла остаться равнодушной и договорилась с ними: раз в три дня они будут приходить и помогать ей с мелкой работой, а она будет готовить для них сытный обед.

Сегодня из-за сильного дождя отец Шутянь не пришел в закусочную. Шутянь боялась, что дети придут напрасно, и пришла сюда пораньше, чтобы ждать их. Но она не ожидала... что они действительно придут.

Ливень лил как из ведра, и вода просачивалась сквозь щель под дверью.

Шутянь встала, торопливо подошла к двери, готовясь ее закрыть.

Раздался лязг, и рукоять меча уперлась в щель под дверью.

Шутянь замерла. Это был Сючуньдао.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение