Глава 8. Ваньцзамэнь

В переулке Уи было людно, повозки и лошади двигались непрерывным потоком.

Поскольку Дун Сун плохо ходил и двигался медленно, к тому времени, когда отец и дочь добрались до переулка Уи, почти все лавки и лотки уже открылись.

Продавец цветов у входа в переулок громко выкрикивал свои товары, привлекая множество девушек, которые останавливались, чтобы выбрать. Шум от торга заполнял воздух.

От входа в переулок и дальше вся улица кипела жизнью, было очень оживленно.

Только несколько красных фигур, стоявших в конце переулка, выглядели неуместно.

Инь Чжунъюй стоял вместе с двумя товарищами. Все трое были одеты в алые халаты с летящей рыбой и выглядели внушительно.

Но окружающие люди избегали их, как чумы, держась подальше.

Император был тираном, а Цзиньивэй — его орудием, помогающим творить зло. При виде стражей Цзиньивэй простые люди замирали от страха и старались держаться подальше.

Инь Чжунъюй и Фань Тунтун давно привыкли к таким взглядам, но Фу Гуй был немного недоволен.

Все трое были тысячниками. Инь Чжунъюй унаследовал должность от отца, Фань Тунтун попал в Цзиньивэй по рекомендации родственников.

А Фу Гуй добился должности тысячника шаг за шагом, упорным трудом более десяти лет. Он всегда очень дорожил своей репутацией.

Фу Гуй искоса огляделся и холодно фыркнул: — Эти нахалы, увидев стражей Цзиньивэй, еще смеют смотреть на нас с гневом. Неужели они не боятся смерти! Если бы не служебные дела, я бы их всех схватил и бросил в Чжаоюй!

Он был выше обычных людей, худой, как бамбуковая жердь. Его суровое лицо выглядело очень строго. Если бы его увидели дети, они, наверное, заплакали бы.

В Цзиньивэй он был известен своим вспыльчивым характером, словно петарда, которая взрывается от малейшей искры.

Фань Тунтун усмехнулся: — Брат Фу, мы просто вышли поесть. Не стоит так! Не стоит!

Инь Чжунъюй самоиронично улыбнулся: — Если бы мы арестовывали всех, кто смотрит на нас с гневом, боюсь, и ста Чжаоюй не хватило бы, чтобы их всех посадить.

Быть стражем Цзиньивэй непросто. Если ты хорошо выполняешь свою работу, люди говорят, что ты цепной пес императора. Если плохо, тебя ругают за бесполезность.

Фу Гуй вздохнул и сказал: — Ладно, зачем приходить на этот рынок, чтобы только ловить на себе косые взгляды?

Инь Чжунъюй приподнял бровь и сказал: — Я привел вас сюда не просто так! Вы не знаете, какие здесь баоцзы, просто чудо...

Сказав это, он подсознательно поднял глаза и увидел недалеко стоящих отца и дочь.

Девушка была одета в зеленую одежду, с прекрасным лицом. Увидев Чжунъюя, она на мгновение опешила.

Шутянь узнала его. Это был тот страж Цзиньивэй, который приходил раньше есть баоцзы.

Она, естественно, взглянула на двоих за спиной Инь Чжунъюя: один высокий и худой, другой низкий и полный... Того человека не было.

Шутянь вспомнила того посетителя, который отказался от ее еды. В душе у нее остался осадок, она чувствовала некоторое недовольство.

Она обменялась взглядом с Дун Суном. Лицо Дун Суна было суровым, он казался немного нервным. Шутянь нежно похлопала его по руке и помогла ему подойти.

— Приветствую вас, господа.

Инь Чжунъюй, увидев ее, не удержался и пожаловался: — Все давно открылись, а у вас до сих пор закрыто? Как можно держать посетителей за дверью?

Шутянь подумала про себя: "Я же вас не заставляла приходить". Но на лице ее по-прежнему была милая улыбка: — Простите, господа, у моего отца проблемы с ногами, мы шли немного медленно.

Инь Чжунъюй невольно взглянул на Дун Суна. Он увидел, что тот одет в коричневый халат, немного полноват, опирается на трость и с некоторым беспокойством смотрит на него.

Лицо Инь Чжунъюя немного смягчилось. Он махнул рукой и сказал: — Ладно, мы пришли поесть. Поторопись, после еды у нас еще важные дела.

Шутянь послушно согласилась, поспешно ответила и тут же достала ключ, чтобы открыть дверь Безымянной закусочной.

Инь Чжунъюй, как знаток, сел и махнул рукой: — Брат Фу, брат Фань, скорее садитесь, сегодня я угощаю!

Фу Гуй с подозрением огляделся и спросил: — Как ты нашел такую маленькую закусочную?

Инь Чжунъюй сказал: — Вчера мы с господином были здесь по делам, внезапно начался сильный дождь, и мы зашли поесть баоцзы, заодно укрылись от дождя.

Фу Гуй, услышав это, поспешно спросил: — Господин тоже ел?

Фань Тунтун тоже с любопытством подошел поближе.

Инь Чжунъюй развел руками: — Конечно, нет.

Двое вздохнули с облегчением.

Они втроем однажды поспорили: кто первым увидит, как Е Юй ест, те двое проиграют и должны будут отдать по десять лянов серебра.

Инь Чжунъюй, увидев их разочарованные лица, не удержался и громко рассмеялся: — Господин не ест, а мы поедим! — Он обратился к Шутянь: — Маленькая повариха, сегодня есть баоцзы?

Шутянь только что усадила Дун Суна и надела фартук, как тут же поспешила подойти.

Она улыбнулась: — Господин, мы только что открылись сегодня, баоцзы еще не успели приготовить... — Увидев, как лицо Чжунъюя меняется с ясного на пасмурное, она тут же добавила: — Но сегодня есть ваньцзамэнь. Господа, хотите попробовать?

Она улыбалась, ее отношение было очень искренним, так что отказать было трудно.

— Что такое ваньцзамэнь? — Фу Гуй с сомнением взглянул на Шутянь. Он был очень привередлив в еде и многое не любил.

Шутянь сказала: — Это лапша с горохом и мясным соусом цзацзян, острая и вкусная, очень популярная.

Фань Тунтун, услышав это, кивнул: — Хорошо! Хотим это! — Он был толстым и круглолицым, с округлым телом, и всегда был готов попробовать любую еду.

Чжунъюй махнул рукой: — Три миски ваньцзамэнь! — В его голосе чувствовалась мощь.

У Шутянь зачесалась кожа головы от его крика. Она поспешно кивнула и пошла.

Дун Сун сидел прямо за прилавком, его взгляд был холодным. Он смотрел на троих, которые весело разговаривали и смеялись, сжав пальцы в кулак.

Шутянь вошла на кухню. Она хотела поскорее отделаться от этих троих, поэтому тут же засучила рукава и начала готовить лапшу.

Самое главное в ваньцзамэнь — это мясной соус цзацзян. Свиная грудинка, наполовину жирная, наполовину постная, — лучший выбор.

Она достала кусок свиной грудинки, промыла его, затем горизонтально провела ножом, умело сняв кожу, а затем нарезала мясо на равномерные по толщине ломтики.

Она собрала ломтики мяса своей нежной рукой, и они послушно легли. Подняв кухонный нож, она начала рубить мясо.

Свиная грудинка была порублена в фарш. Шутянь отложила фарш в сторону, чтобы использовать позже.

Она поставила железный вок на огонь, разогрела его с холодным маслом, прокатила масло по стенкам, и как только оно начало дымиться, тут же вылила. Цель этого шага — прогреть вок, чтобы фарш не прилипал ко дну.

Затем она снова налила холодное масло и, выбрав подходящий момент, опустила в вок порубленный фарш — раздалось шипение, в воке все закипело. Аромат масла, смешанный с ароматом мяса, вырвался из вока. Шутянь умело обжаривала фарш. Постепенно фарш менял цвет с красного на белый, влага выпаривалась. Она тут же брызнула немного желтого вина.

Если бы это было в современном мире, она бы использовала рисовое вино для устранения мясного запаха, но в древности его не было, поэтому ей пришлось заменить его желтым вином.

Затем она добавила заранее приготовленные приправы: измельченный имбирь, пасту доубаньцзян, пасту тяньмяньцзян и другие. Нежный белый фарш, смешавшись с соусом, тут же приобрел румяный и аппетитный вид. Соус в воке "булькал", поднимая пузырьки. Шутянь немного выпарила жидкость, чтобы соус стал более густым и насыщенным.

Аромат постепенно распространился, прошел через маленькую кухню и достиг столовой.

Фань Тунтун обладал самым острым обонянием. Он понюхал, и его глаза загорелись: — Что это за запах?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение