Глава 2

Вэй Цзя раньше читала пару романов о дворцовой борьбе, и тогда ей было немного непонятно: стоило ли большой группе красивых женщин бороться не на жизнь, а на смерть за императора, у которого по определению не могла быть только одна женщина?

А теперь Вэй Цзя очень ясно поняла: это действительно очень даже стоило!

!

Потому что они боролись не только за какую-то там собачью любовь, но и, что важнее, за пространство для выживания!

!

!

Глядя на миску жидкой каши и полтарелки соленых редьки на столе с отломанной ножкой.

Вэй Цзя мгновенно прозрела.

— Садись, поедим вместе, — сказала она Шаньху.

Шаньху поспешно замотала головой, отказываясь, но Вэй Цзя усадила ее: — Ну, ешь быстрее, потом у нас дела!

Шаньху, услышав это, с любопытством спросила: — Сяочжу, какие у вас дела?

Вэй Цзя закатила глаза: — Глупышка, конечно, нужно пойти во Дворец Долголетия и Спокойствия, чтобы поприветствовать Вдовствующую Императрицу.

Шаньху, услышав это, действительно просияла, и вся ее фигура оживилась.

Верно, как ни крути, Сяочжу была человеком, которого Вдовствующая Императрица сама выдвинула. Если только добиться ее жалости, то, возможно, еще есть надежда на возвращение.

Так госпожа и служанка поспешно позавтракали, а затем Вэй Цзя переоделась в ципао синего цвета с мелким цветочным узором, уложила волосы в прическу эрбатоу и, используя ограниченное количество косметики, нанесла себе трогательный, бледный и изможденный макияж.

— Сяочжу, вы слишком великолепны! — Шаньху, глубоко потрясенная мастерством макияжа Вэй Цзя, ахнула.

"Нормально. Как ни крути, я наполовину человек из индустрии развлечений, так что владение различными техниками макияжа — это базовый навык".

Вэй Цзя, бледная и изможденная, встала, бледная и изможденная, оперлась на Шаньху, бледная и изможденная, слабо сказала: — Будь сообразительнее. Когда придем, смотри на меня.

Шаньху, услышав это, тяжело кивнула.

Ситуация оказалась намного лучше, чем ожидалось. Когда Цуй-гугу из Дворца Долголетия и Спокойствия сказала Вэй Цзя, что Вдовствующая Императрица зовет ее, Вэй Цзя, честно говоря, почувствовала облегчение.

Готовность встретиться означала, что другая сторона еще не отказалась от нее, поэтому нужно обязательно воспользоваться шансом!

!

!

Всю дорогу она шла, опустив голову, во внутренние покои. В тот момент, когда она увидела край знакомой одежды, Вэй Цзя мгновенно опустилась на колени, именно так, как это делают, когда обеими коленями и лбом касаются тыльной стороны ладоней. Она сказала: — Ваш раб Вэй Цзя приветствует Вдовствующую Императрицу.

Вдовствующая Императрица не сразу велела встать. Вэй Цзя не торопилась, она молча считала про себя от одного до двадцати. Только после того, как Вдовствующая Императрица поставила свою белую фарфоровую чашку, она, словно только что заметив ее, сказала: — Вставай.

Вэй Цзя не встала, а робким голосом сказала: — Ваш раб совершил ошибку, опозорил Вдовствующую Императрицу. Сейчас мне действительно стыдно предстать перед вами, старой госпожой.

"Говоришь, что стыдно предстать, но ведь все равно пришла?"

Вдовствующая Императрица с интересом смотрела на нее, и спустя некоторое время сказала: — Ну ладно, ладно, раз велела встать, так вставай.

Вэй Цзя поджала губы и с помощью Шаньху дрожащими ногами встала.

Затем она подняла голову, отчетливо и явно показав свое трогательное, полное растерянности и раскаяния после "ошибки" белоснежное личико.

Даже под глазами виднелись синяки, казалось, на этот раз она действительно сильно испугалась.

Вдовствующая Императрица не была черствой. Видя, что Вэй Цзя так "жалка", она не стала больше ругать ее, а наоборот, смягчила голос и спросила: — Расскажи мне, что же все-таки произошло?

Вэй Цзя, естественно, ничего не скрывала и тут же запинаясь рассказала Вдовствующей Императрице о случившемся.

Неожиданно, выслушав весь рассказ, Вдовствующая Императрица рассмеялась, буквально не в силах сдержать веселья.

— Ты, ты действительно сказала Императору в лицо, что его поэтический талант посредственный?

— Его Величество спросил вашего раба... ваш раб не посмел обмануть Императора! — Не посмела обмануть Императора, поэтому сказала правду.

Хотя в душе она знала, что Вэй Цзя поступила совершенно неправильно, но... почему это так смешно... хахахаха... Вдовствующая Императрица Нюхулу, стоило только представить выражение лица Императора в тот момент... и... хахаха...

— Я думала, ты просто умна и рассудительна, но не ожидала, что ты еще и такая смелая, — спустя некоторое время Вдовствующая Императрица покачала головой и поманила ее рукой: — В следующий раз ни в коем случае нельзя быть такой опрометчивой. Император больше всего дорожит своей репутацией, ты так прямо насмехаешься над ним, конечно, он рассердится.

— Да, ваш раб больше не посмеет, — Вэй Цзя изобразила готовое расплакаться выражение лица и снова и снова повторяла: — Ваш раб знает, что ошибся.

В Дворце Долголетия и Спокойствия они пробыли довольно долго, пока Вдовствующая Императрица не собралась идти в Зимний Тёплый Павильон для совершения обрядов. Только тогда Вэй Цзя вышла вместе с Шаньху.

— Госпожа, мы возвращаемся в Павильон Банановой Хижины? — с некоторым воодушевлением спросила Шаньху.

— Нет! — Вэй Цзя слегка прищурилась: — Пойдем в Палату Обширных Запасов, мне нужно кое-что найти.

— Что Сяочжу нужно найти?

— Конечно, то, что сможет порадовать старую госпожу Вдовствующую Императрицу.

Вдовствующая Императрица — единственная "большая нога", за которую она сейчас может ухватиться, поэтому нужно обязательно сделать так, чтобы старушка была счастлива и довольна, чтобы при виде ее у нее на душе становилось радостно!

!

Так, с того дня Вэй Цзя ежедневно в назначенное время приходила во Дворец Долголетия и Спокойствия, чтобы поприветствовать Вдовствующую Императрицу. Спустя полмесяца она вдруг предложила устроить для Вдовствующей Императрицы представление, и Вдовствующая Императрица спросила, что она собирается показать.

Вэй Цзя слегка улыбнулась и довольно загадочно сказала: — Шошу «Путешествие на Запад».

Этот «Путешествие на Запад» был написан великим мастером У из прежней династии Мин. В середине и конце династии Мин он был некоторое время запрещен, но в нынешней династии — нет.

Очевидно, Вдовствующая Императрица тоже слышала историю «Путешествия на Запад», но это не помешало ей попросить Вэй Цзя рассказать ее снова.

Дни во дворце были ужасно скучными, и занятий, чтобы скоротать время, было немного. Послушать отрывок пиншу — тоже очень хороший способ провести время.

Однако так называемое представление шошу Вэй Цзя все же сильно потрясло Вдовствующую Императрицу.

Конечно, после потрясения последовала полная радость, поэтому, как и следовало ожидать, пиншу госпожи Вэй по «Путешествию на Запад» с того дня официально начал выходить сериями!

!

!

Как известно, Император Цяньлун был чрезвычайно почтительным сыном. Пока Вдовствующая Императрица не пыталась вмешиваться в государственные дела, он был полностью послушен своей матери и ни в чем ей не отказывал.

В этот день Цяньлун закончил рассматривать доклады, подумал, что уже несколько дней не приходил поприветствовать мать, и сел на Императорский паланкин, направляясь прямо во Дворец Долголетия и Спокойствия.

Неожиданно, едва войдя в ворота дворца, он обнаружил, что дворец пуст, нет ни единого слуги.

Цяньлун засомневался, но вскоре недоумение Его Величества Императора разрешилось, потому что он увидел, что эти слуги все "подслушивают".

Под витражными окнами повсюду, у дверей, люди теснились друг к другу, каждый изо всех сил старался заглянуть внутрь.

Цяньлун, увидев такую неподобающую сцену, сразу же рассердился.

Он слегка прищурился, бесшумно сошел с Императорского паланкина, но едва сделал несколько шагов, как внезапно раздался странный звук музыки. Звук был сильным и мощным, его определенно не могли издавать обычные струнные и духовые инструменты.

Цяньлун прислушался на мгновение и почти сразу же определил, что это были симфонические инструменты с Запада —

«Только что поймал нескольких демонов, усмирил нескольких чудовищ.

Сколько же этих злых духов!

Прими удар моего Старого Суня!

Убью тебя так, что и душа, и дух потеряешь.

Боги дрожат, черти трясутся, бью волков, насекомых, тигров и леопардов, что им негде спрятаться!

Только что перевалил несколько гор, пересек несколько рек.

Сколько же этих ухабов и неровностей!

Я, Старый Сунь, ухожу!

Ухожу туда, где горы еще опаснее, а воды еще злее.

Трудности пережил, горести вкусил,

Вышел на Широк и просторен Путь к Небесам!»

Женский голос, внезапно раздавшийся в зале, был звонким и полным духа, а манера пения — неслыханной. Однако и слова, и мелодия вызывали ощущение кипения крови, и в первый же момент, услышав ее, стало ясно, что эта песня определенно поется о «Путешествии на Запад», поется о учителе и учениках!

!

Удивление в сердце Цяньлуна достигло исторического максимума. В тот момент он больше не мог сдерживаться, поднял ноги и бросился в зал.

— В прошлой части мы рассказывали о том, как Сунь Укун трижды сразился с Белой Костяной Демоницей...

Когда Император Цяньлун вошел, он сразу увидел спину, повернутую к нему, которая рассказывала что-то с оживленным выражением лица.

Это была стройная женщина в розовом дворцовом платье.

Цяньлуну показалось, что он где-то ее видел. Поэтому он тяжело кашлянул. Действительно, после короткого оцепенения спина быстро повернулась, и Цяньлун ясно увидел истинное лицо этого человека.

— Скромная наложница приветствует Императора, да здравствует Император, десять тысяч лет, десять тысяч десяти тысяч лет.

Это была она!

!

Цяньлун был потрясен, но в конце концов он был Императором, и мастерство самообладания у него было потрясающим. Он не обратил внимания на женщину, а поклонился в сторону Вдовствующей Императрицы: — Сын приветствует Императрицу-мать.

— Это Император пришел, быстро вставай, — Вдовствующая Императрица, увидев сына, сразу же выглядела очень довольной.

Отношения между матерью и сыном всегда были близки. Цяньлун с улыбкой сказал несколько слов о здоровье Вдовствующей Императрицы, и та снова и снова кивала, выражая удовлетворение.

Пока они вдвоем наверху изображали материнскую любовь и сыновнюю почтительность, забытая Вэй Цзя послушно стояла на коленях, выглядя как маленькое несчастное существо, на которое никто не обращает внимания.

Наконец, Вдовствующая Императрица не выдержала, указала на нее и сказала Цяньлуну: — Император, ты и охладел, и наказал.

Просто взгляни на то, как Вэй все это время старалась всячески меня развеселить, прости ее на этот раз!

Цяньлун был почтительным сыном, и раз Вдовствующая Императрица заговорила, он ни за что не стал бы ей отказывать. Поэтому он сделал вид, что холоден, и сказал Вэй Цзя: — Ради Вдовствующей Императрицы... хм, вставай!

— Спасибо, Ваше Величество, — Вэй Цзя не сразу встала, а по очереди поклонилась Императору и Вдовствующей Императрице: — Спасибо, Вдовствующая Императрица.

Цяньлун не ошибся, он быстро нашел за большой ширмой дюжину дворцовых слуг, державших западные музыкальные инструменты.

— Это что? — На его лице было выражение удивления.

Вдовствующая Императрица, услышав это, рассмеялась и сказала ему: — Это все уловки, придуманные этой Вэй. Каждый раз перед тем, как рассказывать историю, она обязательно заставляет их играть этот отрывок, но не могу сказать, эта музыка звучит довольно приятно!

Конечно, и Вэй пела хорошо. Вдовствующая Императрица не говорила об этом вслух, но каждый раз особенно любила слушать, как она поет этот отрывок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение