Четвертая глава: Абсурдная гонка на лодках

На Озере Юэе гремели барабаны и гонги.

Почти все гуляющие, привлеченные шумом, спешили сюда.

Ли Цзо продолжал размахивать веером.

Только что он высмотрел удобный момент и собирался увести Баоэра.

Кто бы мог подумать, что его увидит Су Чэньюй, который до этого молчал.

Он без церемоний схватил его за воротник сзади, и холодный голос прозвучал у самого уха: — Зачинщик собирается сбежать?

Горячее дыхание коснулось шеи, и у Ли Цзо пошли мурашки по всему телу.

«Я зачинщик? Каким глазом ты это увидел?»

Он резко повернулся, увернулся от его «дьявольской лапы» и с улыбкой сказал: — Что вы такое говорите, Третий Господин Су? Я всего лишь проводил разведку врага.

Причина была веская и совершенно справедливая.

Су Чэньюй лишь поднял бровь и с улыбкой смотрел на него. Белые одежды, черные волосы, не собранные и не завязанные.

— И что же вы разведали?

Ли Цзо, прищурив глаза, посмотрел на него: — Ничего.

Су Чэньюй запнулся.

«Старший Господин из семьи Ли молод и талантлив, его слава гремит повсюду.

Второй Господин из семьи Ли увлечен развлечениями, без талантов и добродетелей.

Жители столицы не обманули меня».

Пока они разговаривали, Янь Кэчун уже приказал людям принести две Драконьи лодки.

Двое его приспешников, мужчины в синем и желтом, смотрели на них с улыбками, словно уже победили.

Ли Цзо толкнул локтем Су Чэньюя: — Сколько человек вы нашли?

— Не искал, — равнодушно ответил Су Чэньюй.

— ...

— А где Су Сяоу?

Услышав это, Су Чэньюй поднял бровь и искоса взглянул на него.

Ли Цзо с опозданием понял, что назвал прозвище Су Чэньци, которое крутилось у него в голове.

Затем Ли Цзо снова успокоился, покачал веером и с улыбкой посмотрел на него.

Су Чэньюй изогнул уголки губ. «Этот Второй Господин Ли довольно интересен».

Но Ли Цзо вовсе не считал Су Чэньюя интересным. По его мнению, он был просто скрытным человеком, причем очень-очень скрытным.

В общем, он был слишком скучным, даже не таким прямолинейным, как Су Сяоу.

Но если бы Ли Цзо знал, что Су Чэньюй внешне скрытный проказник, а внутри коварный, кажущийся спокойным, но на самом деле вулкан, если бы он знал, что сейчас он игнорирует его и презирает, а в будущем будет полностью под его властью, он бы даже ценой жизни Баоэра держался от него подальше.

— Третий брат, — раздался голос Су Сяоу.

Ли Цзо нашел этот голос очень приятным.

Су Чэньюй посмотрел на него и с улыбкой спросил: — Где ты был? Твоя розовая девушка очень скучает по тебе.

Су Сяоу был озадачен словами брата. «Какая розовая девушка? Это была случайность, разве нет?

Кто бы мог подумать, что парень будет запускать розового воздушного змея?»

Су Сяоу проигнорировал Су Чэньюя и повернулся к Ли Цзо.

Ли Цзо, прищурив глаза, сияюще улыбался, ямочки мерцали.

Су Сяоу почувствовал жар по всему телу.

Янь Кэчун неторопливо, изящными шагами подошел: — Как у вас дела с подготовкой?

— Можете и отказаться, ха-ха.

Ли Цзо с улыбкой покачал веером. С этим болваном Су Сяоу и этим глупцом Су Чэньюем он больше не собирался высказывать никаких мнений.

На каждую Драконью лодку можно было выставить только трех участников. Команда Янь Кэчуна тщательно отобрала трех крепышей.

С их стороны, вместе с Баоэром, было всего четверо человек.

Он покачал веером и слегка отступил.

Это неблагодарное дело не стоило и мизинца новой красавицы из Красного Дома.

Мысли Ли Цзо уже витали где-то далеко, и улыбка на его губах становилась все шире.

— У Второго Господина такое выражение лица, есть какая-то хорошая идея?

Внезапно раздался равнодушный голос Су Чэньюя. Ли Цзо пришел в себя.

Подняв голову, он посмотрел на него. В его узких глазах он видел свое отражение, четкое, ясное.

— Ага, — его голос был звонким.

Су Чэньюй поднял бровь: — О?

Ли Цзо с хлопком сложил веер: — Потом, вы трое вперед, я прикрываю тыл.

На его лице было бесконечно серьезное выражение, словно никакая гонка на лодках и никакие ставки его не касались.

Моргая своими проницательными глазами, он смотрел на Су Чэньюя, словно говоря: «Смотри, какой я хороший, даже Баоэра вам одолжил».

Су Чэньюй, услышав это, мысленно вздохнул, сдерживая презрение.

«Ли Баоэр, какого же недоброго хозяина ты себе выбрал!»

Затем он протянул руку за спину Ли Цзо, схватил его за воротник и прямо бросил в Драконью лодку.

Когда Ли Цзо пришел в себя, он уже был в воздухе.

Резко повернувшись, он встал на носу лодки.

Не успев даже сердито взглянуть, он был прижат Су Чэньюем, который последовал за ним, и усажен на нос лодки.

«Черт возьми, это уже второй раз сегодня он хватает меня за воротник!»

Ли Цзо был в ярости.

Чем сильнее он злился, тем сильнее прищуривались его глаза, тем глубже становились ямочки.

Ли Баоэр, глядя на произошедшее, увидел, как его недобрый хозяин в мгновение ока оказался прижат к кому-то.

Что это за ситуация?!

Когда его хозяин терпел такое?!

Ли Баоэр засучил рукава, готовый броситься вперед.

Су Сяоу оттолкнул его и прыгнул на нос лодки.

Ли Баоэр с криком «Ой!» упал на землю.

Ли Цзо погладил лоб. «Этот болван!»

Он столько лет провел с ней, а так ничему и не научился.

Гуляющих у озера становилось все больше, все кричали и аплодировали.

Трое крепышей со стороны Янь Кэчуна уже были готовы к бою.

А эти трое молодых господ? Они приказали слугам принести столики и закуски и весело ели.

У Ли Цзо выступил пот на лбу. В марте, в Час У, солнце все еще было довольно жарким.

Какой идеальный день мог бы быть! Утром катание на лодке, днем поход в Красный Дом.

Послушать песенки, подразнить красавиц.

— Второй Господин, очнитесь.

Равнодушный голос тихо прозвучал.

Ли Цзо только тогда обнаружил, что все еще находится в объятиях Су Чэньюя.

— Ты, отодвинься немного, — сказал Ли Цзо, повернувшись к Су Чэньюю. «Черт, так близко, как мы будем грести?»

Су Чэньюй, услышав это, послушно отодвинулся. Легкий аромат, принесенный ветром, заставил его слегка оцепенеть.

— Третий брат, я не умею грести... — с опозданием сказал Су Сяоу.

— ...

— ...

— Тогда зачем ты влез? — Ли Цзо повернулся, прищурив глаза, и спросил Су Сяоу. Ямочки были очень глубокими, Ли Цзо был очень опасен.

— ...

Мог ли он сказать, что ему было не по себе, увидев ее прижатой к Третьему брату?

Мог ли он сказать, что хотел показать себя перед ней?

Он не мог сказать.

— Ничего, просто держи весло и греби вместе с нами, — утешающе сказал Су Чэньюй.

В этот момент менять людей было уже поздно.

Другая команда уже изо всех сил рвалась вперед, а они все еще барахтались менее чем в двух метрах от берега.

Смех гуляющих становился все громче.

Ли Баоэр, глядя на них троих, все больше беспокоился, но он не мог просто перелететь и сбросить Су Сяоу.

Его Генерал Ли сказал, что нельзя раскрывать его личность и его несравненный талант, пока не наступит критический момент жизни и смерти.

Конечно, этот несравненный талант он приписал себе сам.

Ли Цзо, наоборот, теперь принял ситуацию.

Все равно проиграют, так почему бы не насладиться видами озера?

Не сидя на высоком хуафане, а сидя на этой Драконьей лодке, где можно дотянуться до воды.

В конце концов, он просто бросил весло и позволил лодке дрейфовать по течению.

Су Чэньюй сидел позади него, подняв свои красивые брови, и смотрел на него.

Слегка наклоненное вперед тело обрисовывало худощавую спину.

Бледная шея вытянулась вперед, открытая кожа была сияюще-белой, как нефрит.

Вспомнив, как дважды хватал его за воротник, он не ожидал, что тот будет таким легким, таким... удобным для поднятия.

В конце концов, Су Чэньюй и Су Сяоу тоже бросили свои весла и вместе с ним стали любоваться видами озера.

Изумрудно-зеленая вода озера была чистой и прозрачной, иногда можно было увидеть проплывающие стаи рыб, голубое небо и белые облака отражались в ней, создавая земную красоту.

Вдалеке зеленые горы скрывались в облаках, добавляя особого очарования.

Никогда еще они не наслаждались миром таким образом.

Ли Цзо, охваченный порывом, снова запел: — Мартовский весенний ветерок дует, дует и путает сердце девушки, тоскующей по возлюбленному, мартовский дождик капает, капает и проникает в нежное сердце девушки...

На лбу Су Чэньюя появились черные линии.

«Это сын Первого генерала этой династии?

Это брат его друга Ли Ю?

Су Сяоу и он были одного поля ягоды.

В этот момент он тоже вошел во вкус и, подпевая ему, они вдвоем пели все энергичнее и громче.

Трое плыли по течению, и никто из них не заметил, что они все дальше и дальше удаляются от финишной линии.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертая глава: Абсурдная гонка на лодках

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение