Су Чэньюй, вопреки обыкновению, подал прошение старому императору, прося устроить пышное торжество по случаю его восемнадцатилетия и пригласить всех чиновников с семьями.
Если бы это был другой принц, то, вероятно, старый император отмахнулся бы от него властным взглядом и отправил стоять лицом к стене, размышляя над ошибками.
Но Су Чэньюй был другим. С тех пор как он стал разумным, он каждый год отказывался от проведения банкета в честь дня рождения, направляя все деньги на помощь бедным жителям Западного Предместья.
Теперь, когда он вдруг предложил устроить праздничный банкет, старый император, хоть и сильно удивился, все же приказал Департаменту внутренних дел начать подготовку.
Словно что-то вспомнив, старый император подул на усы у рта. «Неужели Эр присмотрел себе какую-то девушку?»
Тут же его сердце обрадовалось, он даже перестал читать доклады и сразу побежал в Покои Императрицы Юдэ, рассказывая о своих предположениях.
Императрица, которой было за тридцать, все еще оставалась такой же красивой, как прежде, и по сравнению с молодыми наложницами, только что вошедшими во дворец, в ней было больше зрелой грации.
Она не была гордой, не боролась, не завидовала, и потому пользовалась большой милостью на протяжении десятилетий.
Императрица, выслушав излияния старого императора, не прекратила обрезать ветки цветов.
— Императрица?
— Ваше Величество, если бы Эр действительно присмотрел себе какую-то девушку, он бы обязательно скрыл это от нас с вами.
— ... — Старый император расстроился, и даже усы у его рта печально изогнулись.
Сейчас во дворце только два принца: Третий Эр и Пятый У.
Четвертый с детства был инвалидом, а когда вырос, и вовсе ушел в монастырь, не интересуясь мирскими делами.
А Старший Су и Второй уже получили титулы и владения.
Единственное, на что он мог надеяться, это что Третий Эр подарит ему маленького Су Чэньюя.
А что касается Пятого У?
Забудьте, он сам еще ребенок.
Старый император заявил, что его старость немного одинока.
Так же одиноко было товарищу Ли Цзо.
С тех пор как они катались по Озеру Юэе, Су Чэньюй бросил фразу: «Не забудь приготовить мне подарок на день рождения» — и больше не появлялся.
Подарок на день рождения?
Что нужно взрослому мужчине в подарок?!
Позже Су Чэньюй снова прислал человека с посланием, в котором говорилось, что ему не нужны ни золото, ни серебро, ни драгоценности, ни шелка, ни парча, ни изящные нефритовые подвески, ни вообще ничего, что можно найти на улице.
Ли Цзо, стиснув зубы, с прищуренной улыбкой.
«Значит, этот Су Чэньюй, даже не появляясь, не дает ему покоя».
Банкет в честь дня рождения наступил в этой ежедневной скуке.
В тот день товарищ Ли Цзо был одет очень эффектно.
На самом деле, не то чтобы эффектно, он по-прежнему был в белых одеждах, с черными волосами и бумажным веером без надписей.
Просто крой белой одежды был новым, сделанным лично мастером Ваном, главой Северной улицы.
Неправильный крой слегка покачивался при каждом шаге Ли Цзо, придавая ему, конечно, некую легкомысленность, скрытую и явную.
Ли Баоэр следовал за ним, держа в руках большую коробку.
Он слышал, как его хозяин сказал, что это подарок, приготовленный им лично, очень ценный, и велел быть осторожным.
Поэтому Ли Баоэр чувствовал, что сегодня его миссия невероятно священна.
Ли Цзо, следуя за своим отцом, Ли Шу, шаг за шагом вышел из повозки у дворцовых ворот.
Одновременно прибыло много высокопоставленных чиновников и знати, а также госпожи из чиновничьих семей.
Эти госпожи, каждая с подведенными бровями и накрашенными губами, благоухали.
Ли Цзо открыл веер и с прищуренной улыбкой.
— Хлоп! — Ли Шу без церемоний ударил Ли Цзо по голове.
Ли Цзо потерял равновесие и наклонился вперед.
— Отец, что вы делаете? — потирая голову, недовольно спросил Ли Цзо.
Ли Баоэр же в душе рассмеялся. «Хе-хе, вот тебе за то, что обычно бьешь меня, бьешь меня».
— Стой как положено, и не пускай слюни, — Ли Шу был военным генералом, привыкшим говорить грубо с солдатами. Хотя он и любил этого второго сына, на людях он все же должен был соблюдать правила.
Ли Цзо, услышав это, поднял руку и вытер рот, закатив глаза.
Он действительно ничего не мог поделать со своим отцом.
На самом деле, высокопарная причина Ли Шу была всего лишь предлогом.
Он увидел, как из-за поворота подъехала повозка канцлера Фэна Хуа.
Он подумал, что сын Фэна Хуа, Фэн Чжоуе, наверняка тоже приедет, и на людях и наедине нельзя терять лицо и достоинство.
Если бы Ли Цзо знал, что в этом замешано такое обстоятельство.
Он поклялся, что следующим неудачником будет Фэн Чжоуе.
Ли Цзо шагнул к дворцовым воротам, но через два-три шага обнаружил, что его отец не последовал за ним.
Даже Баоэр не последовал.
Он остановился и подумал, что если он первым встретит этого парня Су Чэньюя, который будет требовать подарок, это будет неприятно.
Поэтому он повернулся, вернулся, встал позади своего отца и рядом с Ли Баоэром.
Из-за этой задержки повозка семьи Фэн подъехала ближе.
Будучи канцлером, занимающим высокое положение и имеющим хорошую репутацию, его повозка действительно была относительно простой и скромной.
Только на занавеске повозки эффектно была написана большая буква «Фэн», чтобы любой зрячий человек сразу понял, чья это повозка.
За Фэном Хуа, следуя за ним, из повозки вышел Фэн Чжоуе.
— Канцлер Фэн, — Ли Шу шагнул вперед и слегка поклонился.
— Генерал Ли, — Фэн Хуа ответил поклоном. — Чжоуе, поприветствуй Генерала Ли.
Фэн Чжоуе послушно шагнул вперед и глубоко поклонился: — Чжоуе давно наслышан о внушительности генерала на поле боя. Сегодня мне посчастливилось увидеть вас, это большая удача.
Ли Цзо поднял бровь, с прищуренной улыбкой. «Действительно, бесконечно старомодный».
Но эти слова очень понравились Ли Шу.
Он поднял руку, погладил свои короткие усы и с прищуренной улыбкой: — Это и есть Господин Фэн? Действительно, выдающийся человек, лучший среди людей!
Фэн Хуа, услышав, как Ли Шу хвалит его сына, расплылся в улыбке: — Да, да, а где ваш сын?
Услышав этот вопрос, Ли Шу невольно запнулся. «Мой второй сын стоит прямо рядом со мной, а вы спрашиваете. Это что, намеренное игнорирование?!»
— Я, Ли Цзо, приветствую Великого Канцлера Фэна, — Ли Цзо почувствовал изменение в ауре своего отца и поспешно выскочил из-за его спины. Его небрежный поклон был в духе цзянху.
— О-хо-хо, Второй сын все такой же озорной, — притворно улыбнулся Фэн Хуа.
А вот Фэн Чжоуе с улыбкой несколько раз взглянул на Ли Цзо.
Ли Цзо без стеснения с улыбкой посмотрел в ответ.
Его глаза, изогнутые полумесяцами, заставили Фэн Чжоуе слегка замереть.
Несколько человек вместе направились во дворец.
По дороге Ли Цзо с улыбкой слушал, как его отец и Фэн Хуа открыто и скрыто препираются, размахивая веером, демонстрируя бесконечную легкомысленность.
Едва войдя во Дворец Юньтай, они увидели, что многие чиновники уже собрались группами по двое-трое, и время от времени раздавался смех и разговоры.
Увидев, что вошли Первый гражданский чиновник и Первый военный генерал этой династии, все подошли, чтобы сделать комплименты.
— Это, должно быть, Фэн Чжоуе? В таком юном возрасте занимать должность Великого Судьи — действительно впечатляет.
Фэн Хуа улыбнулся.
— Это, должно быть, Младший Господин Ли Цзо? Брови и глаза ясные и красивые, сразу видно, что он не обычный человек.
Ли Шу улыбнулся.
— Прибыл Император!
— Прибыла Императрица!
— Прибыл Его Высочество Принц!
Голос евнуха прозвучал вовремя, избавив уши Ли Цзо от комплиментов.
Все чиновники поклонились.
Император, ведя свою семью, прошел сквозь толпу и занял главное место.
— Всем чиновникам не стоит излишне церемониться, садитесь, пожалуйста.
— Благодарю, мой Император, десять тысяч лет жизни.
Неторопливо поднявшись, они нашли свои места и сели.
Государство Снежного Волка всегда высоко ценило как гражданских, так и военных чиновников. Места были разделены на две колонны, словно разделяя гражданских и военных генералов границей Чу и Хань.
Ли Цзо, конечно, сел рядом со своим отцом, впереди, рядом с Пятым Принцем.
А Су Чэньюй сел напротив него, рядом с канцлером Фэном.
Едва Су Чэньюй сел, он тут же подмигнул Ли Цзо.
Ли Цзо погладил лоб, притворяясь, что не видит.
Су Сяоу тоже время от времени поворачивал голову и смотрел на Ли Цзо, но, к сожалению, между ними сидел Великий Генерал Ли.
В одном ряду с императором сидели его многочисленные наложницы, каждая в благоухающих одеждах, с тенями волос, смелые и соблазнительные.
Ли Цзо посчитал: кроме императрицы, их было еще четверо.
Он размахивал веером, с прищуренной улыбкой, наслаждаясь зрелищем.
— Сегодня день рождения Третьего сына. Всем чиновникам не стоит ограничиваться церемониями между правителем и подданными, пейте без стеснения.
Сказал император, и все поддержали его, тут же подняв бокалы и начав пить вволю.
Су Чэньюй тоже поднял бокал в сторону Ли Цзо.
На сцене для представлений тоже стало оживленно, запели песни.
После десяти раундов вина чиновники начали предлагать тосты.
Особенно много людей собралось у стола Су Чэньюя.
Все прекрасно понимали, что сейчас при дворе осталось только два принца, и этот Су Чэньюй обязательно станет тем, кто взойдет на престол.
Су Сяоу, воспользовавшись свободным моментом, проскользнул к Ли Цзо.
Похлопав его по плечу, он налил ему вина: — Ли Цзо, ну же, я, юный господин, предлагаю тебе тост.
Тут же он выпил залпом.
Ли Цзо тоже не стеснялся, взял чашку и прямо выпил.
Су Чэньюй несколько раз пытался выйти из толпы, чтобы подойти к Ли Цзо и спросить о ситуации, узнал ли он человека из-за скал в прошлый раз.
Но он никак не мог вырваться.
Пришлось смотреть издалека, сквозь всех чиновников, как Су Сяоу и Ли Цзо пьют и весело разговаривают.
На мгновение правитель и подданные веселились вместе, царило полное спокойствие.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|