— Ха-ха, — было непонятно, в который раз старый император, дуя на усы, громко рассмеялся.
Даже Императрица Юдэ нежно изогнула уголки губ.
Во дворце давно не было так оживленно.
— Отец-император, — Су Сяоу вдруг встал и подбежал к месту императора.
Старый император посмотрел на него.
«Этот ребенок тоже забавник».
— Отец-император, сегодня день рождения Старшего брата, и ваш покорный сын не приготовил никакого подарка. Я смиренно прошу отца-императора позволить вашему покорному сыну сразиться с Младшим Господином Ли перед дворцом. Во-первых, это будет поздравление, а во-вторых, это покажет мощь нашей Небесной династии.
Услышав, что Пятый Принц собирается сразиться со Вторым Господином из семьи Ли, все тут же почувствовали прилив волнения.
А Ли Цзо, рука, размахивавшая складным веером, замерла.
«Он не приготовил подарок, какое ей до этого дело?»
«А она приготовила очень большой подарок!»
Старый император, дуя на усы: — Младший Господин Ли, Сяоу хочет сразиться с вами, что вы думаете об этом?
«Конечно, она не согласна!»
Ли Цзо сложил складной веер, с улыбкой встал и шагнул вперед. Повернув голову, он увидел, как его отец вытаращил глаза, и тут же сжался внутри.
Улыбка на лице не изменилась.
— Это моя честь, — сказав это, Ли Цзо захотел откусить себе язык. «Она так не думала, она правда так не думала».
— Ваше Величество, у мечей и сабель нет глаз, что если кто-то будет ранен... — Ли Шу шагнул вперед.
Он очень хотел, чтобы его второй сын сразился. Его мастерство было его лицом и достоинством!
— Любимый чиновник, не волнуйтесь, Сяоу знает меру, — сказал старый император, дуя на усы, «добродушно».
«На самом деле, ваш покорный слуга боится, что мой второй сын не будет знать меры и ранит Пятого Принца».
Эти слова Ли Шу, конечно, не произнес.
«Ерунда, нельзя же из-за своего лица повредить достоинство начальника».
Тут же Ли Шу повернулся, радостно подбежал к своему месту, похлопал Ли Цзо по плечу и, понизив голос, сказал: — Потом постарайся изо всех сил.
Ли Цзо погладил лоб.
«Обалдеть».
— Отец-император, ваш покорный сын считает это неуместным, — Су Чэньюй выскочил вперед. Его белый парчовый халат сиял в свете фонарей.
— О?
— Что если Ли Цзо ранит Пятого брата? Разве это не будет ужасным преступлением? — Су Чэньюй осторожно подбирал слова.
Он сказал, что будет защищать Ли Цзо, и ни за что не позволит его обидеть.
Су Сяоу, услышав это, взъерошился: — Отец-император, вашему покорному сыну все равно. Ваш покорный сын обещает лишь слегка коснуться. Если случайно раню, ничего страшного. У практикующих боевые искусства у кого нет нескольких шрамов на теле?
Несколько слов прозвучали очень по-мужски, и чиновники были взволнованы.
— Хорошо, Я разрешаю.
Тут же он приказал людям подготовить оружие.
Ли Цзо изначально не хотел выбирать, ему было достаточно складного веера.
Но когда она увидела, что этот парень Су Сяоу уже без церемоний взял копье, она тут же радостно велела Ли Баоэру выбрать лучший меч.
Су Сяоу первым взлетел на сцену, покрутив в руке копье.
Его стойка напоминала стойку солдата, идущего на поле боя.
Ли Цзо, едва взяв меч, тоже взлетел.
Неправильный крой подола его одежды легко развевался в воздухе, издалека он напоминал спустившуюся с небес фею.
Мягко опустившись на сцену, Ли Цзо с улыбкой посмотрел на Су Сяоу.
Хотя этот парень был на три года младше его, он не смел недооценивать его мастерство.
Его божественная сила была чем-то, чего он никогда не сможет достичь за всю свою жизнь.
«Но что насчет его мозгов?!»
Ли Цзо прищурился и улыбнулся.
Су Сяоу на сцене, в синем парчовом халате, глядя на Ли Цзо в белых одеждах, небрежного и улыбающегося, чувствовал себя очень недовольным.
«Почему любое его случайное движение такое изящное и красивое?»
«Может, завтра тоже пойду и куплю себе несколько комплектов белых одежд?»
Ли Цзо сжал меч в руке, прищурив глаза полумесяцами, и сказал: — Прошу.
Су Сяоу, не говоря ни слова, отбросил копье и взлетел вперед.
Все чиновники внизу хлопали и кричали «Браво!».
Копье — лучшее оружие на поле боя.
Сидя на коне, можно смести тысячу воинов, стоя на земле, можно защитить себя.
Мастерство Су Сяоу было отточено под руководством лучших мастеров Государства Снежного Волка.
Не было лишних вычурных движений. Каждый взмах, каждый удар был чрезвычайно внушительным.
Старый император, дуя на усы, был очень доволен своим младшим сыном.
Все чиновники были рады. В Государстве Снежного Волка появился еще один великий генерал.
Взглянув на товарища Ли Цзо, они увидели, что крой его белой одежды подчеркивает его худощавую фигуру, которая оказалась точно такой же, как у Су Сяоу.
Подол его одежды, развевающийся при каждом движении, словно девушка танцевала.
В обычные дни о нелепой репутации Второго Господина Ли слышали все, от высокопоставленных чиновников до нищих.
Теперь, когда ему предстояло сразиться с Пятым Принцем, даже дурак понял бы, что это шутка.
Все видели, что Ли Цзо не уклонялся, а наоборот, шел навстречу, и все поняли.
С этой стороны Ли Цзо с мечом пошел навстречу. Когда меч почти коснулся копья, он повернул запястье, и меч направился прямо к нижней стойке.
Су Сяоу, увидев это, поспешно изменил тактику и увернулся от удара.
«Второй Господин Ли очень хитер».
Су Сяоу сердито посмотрел на него.
Он с улыбкой посмотрел в ответ.
В этом бою он изначально не был серьезен.
Су Сяоу снова поднял копье и бросился вперед.
Ли Цзо легко повернулся, меч скользнул по серебряному копью, издав резкий звук столкновения холодного оружия.
В мгновение ока Ли Цзо и Су Сяоу оказались лицом к лицу.
Ли Цзо, прищурив глаза, наклонился к уху Су Сяоу: — Пятый Принц так величественен, что Ли Мужань смотрит на вас глазами, полными персиковых цветов.
Эта Ли Мужань — дочь Канцлера Ли, важного сановника при дворе, та самая, что на год старше его, с невероятно вспыльчивым характером, но настаивала, что выйдет замуж только за него, и чуть не заставила его сбежать из дома.
Сегодня все чиновники пришли с семьями, она, конечно, тоже здесь.
Он замер на мгновение, подсознательно повернул голову и посмотрел в толпу. И действительно, увидел девушку в розовом, которая не мигая смотрела на него. Ее серьезный взгляд заставил его почувствовать себя неловко.
В схватке мастеров исход решается за мгновение.
Товарищ Ли Цзо, ухватившись за возможность, конечно, победил одним ударом.
Когда Су Сяоу опомнился, его копье уже было выбито мечом.
— Ты сжульничал! — Су Сяоу был недоволен.
Ли Цзо с улыбкой поднял бровь: — Пятый Принц, если бы это было поле боя, если бы я был врагом, вы бы сейчас еще были живы, чтобы кричать на меня?!
Хотя он говорил это с улыбкой, в его словах и выражении лица была невероятная серьезность.
Су Сяоу на мгновение потерял дар речи.
— Э? Это все? — спросил какой-то чиновник.
— Этот Второй Господин Ли действительно достоин быть сыном Великого Генерала. Хотя в обычные дни он немного легкомыслен, его мастерство ничуть не хуже.
— Да-да, но и Пятый Принц — юный герой.
— Да-да.
— ...
На мгновение посыпались бесконечные похвалы.
Лицо Великого Генерала Ли было просто сияющим от радости.
Только Су Чэньюй поднял бровь.
Он только что очень ясно видел, что Ли Цзо что-то сказал на ухо Су Сяоу, и только поэтому Су Сяоу так быстро проиграл.
Фэн Чжоуе тоже очень ясно видел все это.
Хотя его сын проиграл, старый император все равно был очень рад.
Великий Генерал Ли всю жизнь был верен и честен. Если его сын талантлив, значит, Государство Снежного Волка талантливо.
«Похоже, способности этого второго парня не уступают способностям его брата».
«Самое время отправить его в военный лагерь».
С радостью подумал старый император.
С той стороны Су Сяоу в унынии спустился со сцены, по пути еще и злобно взглянув на девушку в розовом.
Девушка в розовом, однако, ошибочно подумала, что Пятый Принц обратил на нее внимание, и в душе почувствовала тайную радость.
На самом деле, откуда Ли Цзо мог знать какую-то Ли Мужань? Он просто сказал это наугад.
Но он не ожидал, что эта его случайная выходка заставит еще одну девушку страдать.
Правитель и подданные еще долго веселились вместе.
На этот раз Су Чэньюй наконец нашел возможность подойти к Ли Цзо.
— Что ты только что сказал Пятому брату?
Ли Цзо отпил вина и с улыбкой сказал: — Ничего.
Су Чэньюй поднял бровь, не разоблачая его.
Вдруг он наклонился и тихо спросил: — Ты видел каких-нибудь подозрительных людей?
Ли Цзо, услышав это, поднял глаза и посмотрел на верхние места.
Императрица Юдэ в красном дворцовом одеянии нежно улыбалась в свете фонарей.
Из четырех наложниц рядом, та, что в темно-синем платье, была самой молодой и самой живой.
Рядом с ней был холодный человек в фиолетовом халате.
Рядом — нежная в платье цвета озерной воды, а последняя — тоже в красном платье, с невероятно ярким взглядом и бровями.
Ли Цзо поднял бровь.
— Ты что-то увидел? — Су Чэньюй вместе с Ли Цзо осматривал четырех наложниц.
— Они действительно очень красивы, — вздохнул Ли Цзо.
— ... — Су Чэньюй запнулся.
Ли Цзо даже не взглянул на него, продолжая смотреть на молодых женщин.
Су Чэньюй, видя его рассеянный вид, почувствовал прилив раздражения. Он протянул руку, повернул его голову к себе и, стиснув зубы, сказал: — Цель обнаружена?
Ли Цзо взмахнул веером, отбив его руки, и покачал головой: — Нет, нет.
Су Чэньюй прищурил свои узкие глаза.
«Если ждать, пока они в следующий раз покажут свой лисий хвост, неизвестно, кто первым пострадает».
Эти люди — самые близкие и любимые для него.
Ли Цзо с улыбкой утешил его: — Не волнуйтесь, ничего не случится.
Он верил, что его Старший брат знает, что делать дальше.
— А где мой подарок?
— Э?
— Подарок!
Ли Цзо расстроился.
«Этот парень разве не должен сначала волноваться? Ведь в этом была цель банкета!»
Он закатил глаза и велел Ли Баоэру отнести ему коробку.
Су Чэньюй взял ее и протянул руку, чтобы открыть.
Ли Цзо поспешно прижал его руку: — Старший брат, посмотрите, когда вернетесь.
Су Чэньюй поднял бровь: — Почему?
Ли Цзо молчал, только прищурился и улыбнулся.
Су Чэньюй проигнорировал его и сам открыл коробку.
Ли Цзо, увидев это, тайком отодвинулся в сторону.
Он увидел, как Су Чэньюй сунул руку в коробку и достал подарок, которого он так сильно ждал, ждал очень долго.
Воздушный змей.
Розовый воздушный змей.
Су Сяоу, увидев это рядом, тут же выплюнул вино.
Затем все гражданские и военные чиновники при дворе увидели, что в руках их любимого Третьего Принца — розовый воздушный змей, принадлежащий девушке.
Су Чэньюй разозлился.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|