С тех пор, как произошло то абсурдное побратимство.
Самая частая фраза Су Чэньюя была: — Второй брат, назови меня Старшим братом.
Всякий раз, когда это происходило, Ли Цзо всегда прищуривал глаза, с улыбкой смотрел на него, а затем поворачивался и продолжал ворошить костер перед собой.
Без этого происшествия Ли Цзо, вероятно, никогда бы не подумал, что внешне спокойный Су Чэньюй на самом деле такой болтун.
Ли Цзо подпирал лоб, погруженный в свои мысли, автоматически игнорируя болтовню Су Чэньюя.
«Неужели дети императорской семьи с детства привыкли подавлять себя, не разговаривая во время еды и сна?
Поэтому, как только находят выход, начинают говорить без умолку?»
Этот Су Чэньюй уже рассказал историю своего детства, а затем перешел к истории детства Су Сяоу.
Он чуть ли не дошел до тайной истории гарема своего отца.
«Это что, все еще больной человек?»
Су Чэньюй долго говорил сам с собой, а затем, заметив, что никто не отвечает, поднял голову и увидел, что Ли Цзо, подперев подбородок, уснул, кивая головой, а в руке все еще держал ветку для костра.
Только тогда Су Чэньюй замолчал и тихо стал разглядывать его.
Ветер развевал края их одежд.
Один в белых одеждах с черными, несобранными волосами.
Другой — спокойный, умиротворенный, тихий и прекрасный.
С озера донеслись шумные голоса.
Прислушавшись, можно было услышать голос Су Сяоу, смешанный с плачем Ли Баоэра.
Су Чэньюй подбежал к берегу озера и громко закричал в сторону воды.
— Третий брат!
Лодка еще не успела причалить, как Су Сяоу одним прыжком выскочил на берег.
— Третий брат, с тобой все в порядке? — Су Сяоу обнял своего Третьего брата за плечи, осматривая его с ног до головы.
— Все в порядке, — слегка хриплый голос показывал, что он все еще болен.
Шум с той стороны донесся до Ли Цзо, он открыл глаза, и едва успел встать, как его крепко обняло большое мужское существо.
— У-у-у... Господин... у-у-у... — Ли Баоэр подбежал и, обняв его, заплакал.
Ли Цзо беспомощно поднял руку и с улыбкой утешил его: — Баоэр, не плачь, твой господин в полном порядке.
Не замерз, не голодал, действительно в полном порядке.
— У-у-у... — Ли Баоэр все еще не хотел отпускать, обнимая Ли Цзо и завывая: — Чуть было не случилось так, что я больше никогда бы вас не увидел, у-у-у... а-а-а!
Ли Цзо, не выдержав, хлопнул Ли Баоэра по голове.
Ли Баоэр, потирая голову, отстранился от Ли Цзо и, подняв голову, обиженно посмотрел на него, глаза его были полны слез.
Ли Цзо с прищуренной улыбкой сказал: — Баоэр, у меня руки чешутся.
— ...
«Это его вина. Господин есть господин, и он по-прежнему недобрый».
Су Сяоу тоже подбежал с этой стороны.
Увидев человека, о котором он волновался всю ночь, живым и невредимым перед собой, без травм и простуды, только с кругами под глазами, в остальном все было хорошо.
Он невольно вздохнул с облегчением и тоже начал говорить без умолку.
— Ли Цзо, я тебе говорю, вчера я плыл по течению, думал, меня прибьет к предместью. Я даже на лодке уже придумал, как меня прибьет к берегу, и там меня подберет деревенская девушка, похожая на цветок, а потом... Эй... Ли Цзо, не уходи, дослушай меня.
Ли Цзо, полуприкрыв глаза, шел к лодке.
Су Сяоу все еще неотступно следовал за ним.
Стоявший рядом Су Чэньюй, увидев это, протянул руку и остановил Су Сяоу, не давая ему больше приставать к Ли Цзо, а сам последовал за Ли Цзо на лодку и вошел в каюту.
Отоспаться.
Су Сяоу широко раскрыл глаза.
«Что это за ситуация?
Его брат, Первый юноша, разве не презирал этого бесталанного Ли Цзо?
?»
На следующий день.
Ли Цзо, совершенно не придавший значения прошлому происшествию на озере, сейчас сидел в самом большом Красном Доме столицы и с улыбкой слушал игру на цитре госпожи Цин Жун.
Он закинул одну ногу на скамейку, прищурив глаза и покачивая складным веером.
Ямочки на щеках были едва заметны.
Тело его слегка покачивалось в такт музыке.
Су Чэньюй, войдя, увидел его именно таким.
Непринужденным, естественным, легкомысленным, но не вульгарным.
— Кхм-кхм... — Су Чэньюй, прикрыв рот, дважды кашлянул.
Но Ли Цзо был слишком увлечен, чтобы услышать его.
Ли Баоэр, стоявший сбоку, толкнул Ли Цзо.
Ли Цзо открыл глаза, в его светлых глазах сияла улыбка.
Увидев, кто пришел, его улыбка стала еще шире.
— Старший брат! — звонко крикнул Ли Цзо.
Ли Цзо, наконец, пришел к выводу: хотя он и не хотел иметь никаких дел с императорской семьей, но породниться с ними, хоть немного, ему не повредит.
Слово «Старший брат» заставило сердце Су Чэньюя снова расцвести от радости.
— Угу.
Он подошел и сел рядом с Ли Цзо.
Несмотря на его приближение, Ли Цзо ничуть не изменил своих манер.
Он по-прежнему держал ногу на скамейке и по-прежнему размахивал складным веером.
При каждом широком движении его воротник слегка приоткрывался, обнажая бледную ключицу, тонкую и изящную.
Было отчетливо видно красную родинку на ключице, которая на фоне кожи казалась особенно соблазнительной.
Су Чэньюй, взглянув в сторону, увидел именно это. Его лицо покраснело, и он, взяв чашку, отпил воды, чтобы скрыть свое смущение.
— Кхм... кхм-кхм...
На мгновение он задохнулся.
Ли Цзо, прищурив свои красивые глаза, с легкой улыбкой смотрел на него, ничего не говоря.
Через некоторое время Су Чэньюй пришел в себя.
Он понял, что, находясь рядом с Ли Цзо, он превращается в пассивного кролика.
«Какой там Первый юноша, какой там статус принца — все это лишь облака в облаках».
— Я думал, что в такие места хожу только я, ваш младший брат, — с улыбкой сказал Ли Цзо.
В его словах было бесконечное поддразнивание.
— Изучать положение народа, конечно, нужно везде и всюду, — лицо Су Чэньюя было праведным и внушительным.
— А-а-а!
В зале на первом этаже Красного Дома внезапно поднялся шум, смешанный со звуками разбивающихся вещей.
Декадентская мелодия прекратилась, и Ли Цзо был очень недоволен.
Подняв голову, он посмотрел на сцену.
Цин Жун, одетая в красное, сейчас была схвачена толстяком в темно-зеленом халате.
— Что ты из себя строишь, куртизанка? Пойдем со мной, господин тебя накормит и напоит.
Цин Жун не могла вырвать свою руку, которую он держал, и заплакала от отчаяния.
— Господин, прошу вас... — слабый голос, сопровождаемый тихими всхлипами, вызывал особую жалость.
Посмотрев на других людей в зале, кто пил чай, кто смотрел на происходящее как на шутку, кто заигрывал с девушками на коленях... Были всякие, но никто не вышел, чтобы сказать слово справедливости.
Ли Цзо, прищурив глаза, посмотрел на Су Чэньюя, словно говоря: «Старший брат, с твоими подданными что-то случилось».
Су Чэньюй поднял бровь, уголки его губ изогнулись, с оттенком демонической привлекательности.
— Отпусти ее.
Юноша, сидевший среди гостей, вскочил, указывая на толстяка в темно-зеленом, праведный и внушительный.
— Кто ты такой? Ты знаешь, кто я, господин? — Толстяк в темно-зеленом одной рукой держал Цин Жун, другой выставил палец.
— Мне плевать, кто ты, сегодня я этим займусь, — юноша, неопытный юнец, оказался бесстрашным.
Одетый в темно-синий шелковый халат с черным основанием, он явно был сыном богатой семьи.
Ли Цзо с улыбкой размахивал складным веером.
Су Чэньюй невозмутимо отпил чаю.
Ли Баоэр вытянул шею, наблюдая за происходящим.
«Госпожа Цин Жун действительно красавица», — подумал он.
— Господин, спасите меня, — Цин Жун повернулась и обратилась за помощью к юноше в темно-синем халате.
Ее голос был жалким и нежным, услышав его, можно было почувствовать онемение в костях.
Ли Цзо с улыбкой посмотрел на Су Чэньюя.
Су Чэньюй проигнорировал его, глядя только на женщину на сцене.
— Вы хотите взять ее в свою девятнадцатую наложницу, Чиновник Ван? — стиснув зубы, спросил темно-синий юноша.
Чиновник Ван, разозлившись, ответил: — Что я делаю, какое тебе дело? Лучше иди домой и пей молоко из рук своей кормилицы.
— Ха-ха-ха!
Раздался смех.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|