Глава 8: Его горе (Часть 1)

Нет!

Он должен увидеть своими глазами, только увидев своими глазами, он поверит.

Жун Ваньвань, Жун Ваньвань, эта женщина незаметно проникла в его плоть и кровь. Мужчина приказал двум телохранителям держать управляющего, его глаза были налиты кровью, и он твёрдо сказал другим телохранителям: — Копайте!

— Нет, нет… Госпожа… Госпожа, это я виноват… — Горестно закричал управляющий.

Гроб открыли.

Внутри было пусто, только несколько предметов одежды.

В глазах Фу Ханьчу мелькнула огромная радость: — Она не умерла, да?.. Так и есть, так и есть, — мужчина смотрел на управляющего, взволнованно, почти бессвязно: — Я знаю, Ваньвань сердится. Она просто прячется от меня и не хочет видеть. Скажите ей, хорошо? Скажите, что я буду ждать её, сколько угодно, лишь бы с ней всё было хорошо… Лишь бы она простила меня, всё будет хорошо.

Управляющий уставился на Фу Ханьчу: — Госпожа уже умерла. При жизни она подписала согласие на пожертвование тела, и её тело уже забрали сотрудники больницы для вклада в медицинскую науку.

Фу Ханьчу дрожа закрыл глаза. Если бы не телохранители, поддерживавшие его, мужчина едва ли смог бы устоять на ногах.

Глаза мужчины были налиты кровью. Жун Ваньвань, ты действительно жестока.

Даже умирая, ты уходишь от меня.

————

Он влюбился в Жун Ваньвань ещё в университете. Даже если Фу Ханьчу не признавал этого, эти чувства давно укоренились глубоко.

Мужчина провёл месяц в унынии.

Через месяц к нему пришёл управляющий семьи Жун.

— Госпожа велела мне через месяц после её ухода отвезти вас к госпоже Цзюнь Лань.

Это приказ госпожи, и даже если вы мне не нравитесь, я отвезу вас.

Цзюнь Лань сидела на кровати, сиделка читала ей газету. Фу Ханьчу распахнул дверь и вошёл. Сиделка не узнала Фу Ханьчу, но узнала управляющего за его спиной, встала и хотела отойти в сторону.

Но она не ожидала, что Цзюнь Лань возьмёт её за руку: — Ваньвань, Ваньвань, не уходи, посиди с тётей, поболтай.

У Цзюнь Лань случился приступ, и она приняла сиделку за Жун Ваньвань.

Сиделка посмотрела на управляющего, затем на Фу Ханьчу, и наконец остановила взгляд на Цзюнь Лань. Сиделка давно ухаживала за Цзюнь Лань, и та много раз во время приступов принимала её за Жун Ваньвань, поэтому сиделка уже привыкла, как успокаивать Цзюнь Лань.

Сиделка, подражая тону Жун Ваньвань, сказала: — Аньи, я не уйду, я здесь.

Фу Ханьчу, увидев Цзюнь Лань в таком состоянии, подошёл, чувствуя боль в сердце: — Мама… это я… а…

Цзюнь Лань смотрела на Фу Ханьчу как на незнакомца, в её глазах был страх: — Кто ты? Ваньвань, Ваньвань, я его не знаю… Ваньвань…

Сиделка поспешно успокаивала Цзюнь Лань: — Аньи… всё в порядке, всё в порядке…

Фу Ханьчу смотрел на Цзюнь Лань: — Почему, почему моя мама стала такой?

Управляющий смотрел на Фу Ханьчу. Он всю жизнь служил семье Жун. Этот молодой красивый мужчина перед ним был тем, кого госпожа любила больше всего. Госпожа так… ушла… была доведена до смерти этим мужчиной, и семья Жун оказалась в таком положении из-за него.

Но даже уходя, госпожа заботливо думала о нём.

Управляющий вздохнул, поникнув: — Госпожа Цзюнь Лань два года назад пережила потрясение и стала такой. Иногда она в ясном сознании, иногда в бреду. Во время приступов она никого не узнаёт, и её эмоции трудно контролировать. Госпожа Цзюнь Лань не разрешала госпоже говорить вам, боялась, что вы будете волноваться, поэтому госпожа всё это время скрывала от вас и не позволяла видеться с госпожой Цзюнь Лань. Госпожа нашла для госпожи Цзюнь Лань лучшую медицинскую команду…

Управляющий сказал Фу Ханьчу: — Фу Ханьчу, я знаю, вы не любите госпожу, но… я надеюсь, вы поймёте, что госпожа действительно очень любила вас. В этом мире никто не любил вас больше, чем госпожа. Я не хочу, чтобы вы продолжали ошибаться насчёт госпожи и тревожили её. Пойдёмте со мной.

Шаги Фу Ханьчу были тяжёлыми. Он не знал, куда ведёт его управляющий, но следуя за ним, он чувствовал сильную боль в сердце, каждый шаг требовал от него всех сил.

Управляющий привёл его в комнату видеонаблюдения.

Управляющий включил записи из комнаты Цзюнь Лань и насмешливо сказал: — Господин Фу, посмотрите. Госпожа действительно очень хорошо относилась к госпоже Цзюнь Лань. Вы ошибались насчёт госпожи. Я говорю вам это сейчас не из добрых побуждений, просто не могу смотреть… Госпожа уже ушла… а вы всё ещё обвиняете её.

Сказав это, управляющий ушёл.

Фу Ханьчу сел на стул и включил записи за последние несколько месяцев.

Она приготовила куриный суп и принесла его Цзюнь Лань. Она сидела у кровати Цзюнь Лань и читала ей газету.

Когда у Цзюнь Лань случился приступ, она бросилась вперёд, выхватила у неё фруктовый нож. Нож порезал ей руку, но она, казалось, не почувствовала боли, обняла Цзюнь Лань и успокаивала её…

Мужчина, увидев это, невольно взглянул на время…

Зрачки резко сузились…

Этот день…

Вот как это было…

А он ошибался, думал, что она сама порезала себе руку, специально, чтобы вызвать его жалость. Тогда она лежала на диване, наверное, без сознания… А он всё ещё неправильно понял её… Просто позвонил управляющему и попросил его прийти…

Потом, когда она была в больнице, он тоже не пришёл…

В своём сердце он считал её жадной, жестокой… эгоистичной, полной коварных замыслов женщиной… Она никогда ничего ему не объясняла… Как бы он ни ошибался насчёт неё, она никогда не оправдывалась…

Тонкие губы мужчины были плотно сжаты, глаза медленно закрылись, скрывая боль. Ваньвань, прости. Ваньвань… прости…

Что он сделал? Чтобы отомстить ей, отомстить за то, что она держала его мать взаперти, отомстить за то, что она заставила его жениться на ней, он жестокими методами отнял Жунши.

А Жун Чжэншань, впав в ярость, потерял сознание и оказался в коме.

А он решил развестись с ней, тогда он радостно думал, что наконец-то избавится от этой коварной и злобной женщины, но он не думал, что она уйдёт от него таким способом.

Он никогда не думал, что Жун Ваньвань умрёт.

Мужчина сжал кулаки, плечи его дрожали…

Выйдя из лечебницы, он помчался на кладбище…

Смотря на фотографию на надгробии, на улыбку на лице девушки.

Слёзы наконец хлынули…

Голос Фу Ханьчу дрожал: — Ваньвань… Ваньвань… Ваньвань, почему ты не сказала мне… Ваньвань… Человек, которого я любил, всегда был ты… Ваньвань… Я сейчас же приду за тобой, пойдём домой, хорошо?.. Я приду за тобой домой… Я не оставлю тебя лежать здесь одной в холоде, Ваньвань, жди меня…

————————

Фу Ханьчу поехал в больницу.

Он силой хотел забрать тело Жун Ваньвань.

Врач пытался остановить его: — Господин, я понимаю ваши чувства, но госпожа Жун при жизни подписала согласие на пожертвование тела, вы не можете…

Красивое лицо мужчины было полно мрачности: — Она моя жена. Я не могу оставить её в таком холодном месте, ей будет страшно, она просто спит, ей будет страшно.

Врач: — Господин, болезнь госпожи Жун редкая, сейчас в клинической практике нет полного метода лечения, а госпожа Жун пожертвовала своё тело, чтобы мы могли проводить лучшие исследования.

— Я сказал, она не умерла, она просто спит! — Фу Ханьчу закричал как сумасшедший, схватив врача за воротник: — Где Жун Ваньвань? Куда вы её дели?

Врач с трудом произнёс: — Госпожа Жун сказала, что если после её смерти вы непременно придёте, то передать вам, что она действительно устала, очень-очень устала. Она больше не смеет любить вас, умоляет вас оставить её в покое. Она не хочет уставать даже в раю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Его горе (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение