Утром Жун Ваньвань позвонила Гу Чэну. Через пару дней был день рождения Старого господина Гу, и Гу Чэн, как старший внук, занимался организацией. К тому же на него свалились дела компании.
Поэтому он не мог отлучиться.
Она наклонилась и погладила Наньнань по щеке: — Наньнань, дядя очень занят, и он тоже очень хочет побыть с тобой, но Наньнань должна понять дядю Гу. Поэтому сегодня с тобой будет только тётя, хорошо?
Наньнань, хоть и немного расстроилась, всё же кивнула.
— Наньнань такая умница.
Жун Ваньвань повела Наньнань в отдел детской одежды.
— Наньнань, тебе нравится это розовое платье с пышной юбкой?
Наньнань кивнула: — Нравится.
Жун Ваньвань купила Наньнань три платья, все любимые Наньнань платья принцессы, а также две джинсовые куртки, которые как раз подойдут для прохладных вечеров в это время года.
Видя, что время ещё рано,
гуляя с Наньнань по торговому центру, Жун Ваньвань немного подумала, взяла Наньнань за руку и повела её в отдел мужской одежды.
Она хотела купить Гу Чэну костюм.
Обойдя несколько магазинов, Жун Ваньвань наконец увидела то, что ей понравилось: — Заверните мне этот костюм, а также этот галстук и эту синюю рубашку.
Продавец-консультант улыбнулась: — Хорошо, пожалуйста, подождите.
Взяв фирменный пакет с логотипом, Жун Ваньвань расплатилась картой, но обернувшись, обнаружила, что Наньнань исчезла.
——————
Фу Ханьчу издалека увидел маленькую фигурку, прижавшуюся к двери магазина молочного чая и смотрящую на печенье в витрине.
Он сопровождал друга, который пришёл в торговый центр выбирать подарок. Издалека он увидел взгляд девочки и подошёл: — Малышка, что хочешь съесть? Дядя тебе купит.
Наньнань покачала головой и, обойдя Фу Ханьчу, пошла вперёд.
Фу Ханьчу показалось, что эта девочка очень интересная, такая милая и мягкая. Он обошёл её, присел: — Малышка, почему ты прячешься от дяди?
Дядя не плохой человек.
Наньнань надула щёки: — Плохие люди никогда не скажут, что они плохие. Тё… мамочка сказала, чтобы я, Наньнань, не разговаривала с незнакомцами.
Наньнань протянула пухлую ручку и прикрыла рот.
Тётя говорила ей, что при посторонних она должна называть её мамочкой.
Фу Ханьчу смотрел на девочку, ему показалось, что она очень милая: — Тебя зовут Наньнань? Но дядя не плохой человек. Тебе кажется, что дядя похож на плохого человека?
Наньнань посмотрела на дядю перед собой. Дядя такой красивый, не похож на плохого человека, но тётя говорила, что плохие люди не пишут слово «плохой» на лице.
Друг звал Фу Ханьчу.
Фу Ханьчу отозвался и собирался зайти в магазин молочного чая, чтобы найти друга, но, увидев, что девочка осталась одна, и рядом нет взрослых,
мужчина слегка нахмурился, беспокоясь о том, чтобы оставить маленькую девочку одну в торговом центре, где так много людей. Что, если что-то случится?
Подумав об этом, Фу Ханьчу спросил: — Малышка, где твоя мамочка?
Наньнань прикусила губу, в её нежном голосе звучали слёзы: — Мамочка пропала, я потерялась с мамочкой.
Мамочка сказала, что после того, как купит одежду дяде, придёт за мной, чтобы выпить молочный чай, поэтому я пришла сюда и жду.
— Какая умница!
Не волнуйся, дядя поможет тебе найти её, хорошо? — Голос Фу Ханьчу постепенно стал нежным.
——————
— Наньнань, Наньнань.
Жун Ваньвань обошла весь отдел мужской одежды, но не нашла Наньнань.
Она очень испугалась.
Поспешно достала телефон и позвонила Гу Чэну.
Но после двух звонков на том конце никто не ответил.
Она вышла из отдела мужской одежды и подошла к двери магазина молочного чая. Она обещала Наньнань, что после покупок отвезёт её сюда выпить молочный чай. Может быть, Наньнань здесь?
Открыв дверь магазина, она подошла к кассе и спросила: — Вы не видели здесь маленькую девочку, лет четырёх-пяти, в жёлтом платье, вот такого роста?
Кассир покачала головой.
Другой служащий подошёл и сказал: — Кажется, видел. Только что. Девочка стояла у витрины, я даже спросил, хочет ли она печенья. Сейчас не знаю, куда она делась, ушла с каким-то господином.
Сердце Жун Ваньвань похолодело.
Что делать, что делать?
Неужели Наньнань попала к плохому человеку?
Она повернулась и вышла из магазина молочного чая, продолжая искать в окрестностях. Она не могла представить, что будет, если не найдёт Наньнань. За эти три года она полюбила Наньнань как собственного ребёнка.
Наньнань была её ребёнком.
Если Наньнань не найдётся, она действительно не сможет простить себя перед Аньцзе.
Пока она волновалась,
сзади раздался нежный детский голос: — Мамочка.
Жун Ваньвань замерла, затем обернулась и увидела маленькую фигурку, бегущую к ней. Она поспешно подбежала, присела и обняла Наньнань, её глаза наполнились слезами: — Наньнань, куда ты убежала? Я так испугалась.
— Мамочка, не сердись, Наньнань больше так не будет, — сказала Наньнань, уткнувшись лицом в плечо Жун Ваньвань.
Фу Ханьчу смотрел на фигуру, обнимающую девочку, его зрачки сузились.
Эта фигура была так знакома.
Неужели он спит?
Ваньвань, Ваньвань, это ты?
Мужчина почувствовал, что его ноги стали невероятно тяжёлыми.
Он шаг за шагом подошёл к Жун Ваньвань.
Его голос дрожал, когда он произнёс: — Ваньвань.
Жун Ваньвань, услышав этот голос, вздрогнула всем телом.
Потому что этот голос был слишком знаком.
Слишком знаком.
Сколько раз он звучал в её полуночных снах.
Как она могла ошибиться в этом голосе?
Это…
Это голос Фу Ханьчу.
Жун Ваньвань не подняла головы, а сразу встала, взяла Наньнань за руку: — Наньнань, пойдём.
Затем, не оборачиваясь, потянула Наньнань за собой.
Наньнань кивнула, сделала несколько шагов вперёд, обернулась и помахала Фу Ханьчу: — До свидания, дядя, спасибо, дядя.
Фу Ханьчу словно очнулся от забытья, в несколько шагов подошёл к Жун Ваньвань, схватил её за другую руку, его голос дрожал от надежды: — Ваньвань, это ты?
Жун Ваньвань не могла увернуться. Подавив эмоции в душе, она подняла лицо, сохраняя спокойствие: — Господин, вы ошиблись.
Фу Ханьчу смотрел на лицо перед собой.
Да, это было лицо Ваньвань.
Жун Ваньвань нахмурилась: — Господин, пожалуйста, отпустите.
— Ты Ваньвань, ты Ваньвань, да? Ты не уходила от меня, Ваньвань, ты вернулась, да? Ваньвань, я ошибся, пожалуйста, не сердись, хорошо?
Мужчина был вне себя от радости, почти бессвязно.
Жун Ваньвань выдернула руку: — Господин, вы действительно ошиблись. Я не какая-то там Ваньвань, меня зовут Линь Аньань, это моя дочь Линь Жуонань, вы действительно ошиблись.
Фу Ханьчу опустил голову, посмотрел на девочку, словно не мог поверить: — Это…
Невозможно. Ваньвань ушла три года назад, как у неё могла быть такая большая дочь?
Неужели он действительно ошибся?
Но эта женщина перед ним так похожа на Ваньвань, затем он горько усмехнулся. Возможно, она просто очень похожа на Ваньвань, как и та женщина дома, но в конце концов, это не Ваньвань.
Он отпустил её руку, в его глазах появилась тоска: — Простите, я ошибся.
Мужчина ушёл, почти потеряв душу.
После того, как Фу Ханьчу ушёл,
Наньнань взяла Жун Ваньвань за край одежды: — Тётя, ты знакома с тем дядей, да?
Иначе откуда бы дядя знал имя тёти? Ведь тётю зовут Ваньвань.
Жун Ваньвань присела, чтобы их взгляды были на одном уровне, и сказала: — Наньнань, пообещай тёте, что при посторонних будешь называть меня мамочкой, как только что, и если кто-нибудь спросит тебя моё имя, не говори им, поняла?
Наньнань серьёзно кивнула, протянула маленькую ручку: — Тогда, тётя, это будет наш с тобой секрет.
— Хорошо, — Жун Ваньвань протянула руку, сцепилась мизинцем с Наньнань: — Сцепимся мизинцами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|