Глава 8 Лучшее объяснение

— Ты правда моя вторая сестра?

— Совсем не похожа.

Внезапный вопрос Чжоу Сяобао заставил Чжоу Юэнян, которая только что встала, споткнуться. — Ой!

Она упала на землю, и в лодыжке отдалась пронзительная боль.

Чжоу Сяобао, которого она держала за руку, забыл о своём удивлении и поспешно наклонился, обеспокоенно осматривая её лодыжку, которую она прижимала рукой. Он пробормотал:

— Вторая сестра, ты беспокоишься о моей ране, но тебе тоже нужно смотреть под ноги.

— Ай… больно! — Чжоу Юэнян, всегда такая изнеженная, никогда не испытывала такой боли. Она тут же забыла о замешательстве от вопроса Сяобао, и слёзы потекли ручьём.

— ...Эм, — Сяобао присел перед ней.

— Тогда я отнесу тебя домой. Вернёмся и разотрём лечебной настойкой, чтобы не распухло.

Его хрупкая спина снова поколебала желание Чжоу Юэнян сбежать!

Если бы она просто ушла вот так, это стало бы большим ударом для Сяобао и для той, кого называли "мамой". Чжоу Юэнян, с её сильным характером, упорно не признавала, что в глубине души она страстно желала этой чистой, искренней родственной любви.

— Ты сможешь меня донести?

Их разница в росте была слишком велика, и Чжоу Юэнян сомневалась в силах Сяобао.

— Ты мне не веришь?! — Сяобао отступил на шаг назад и одним движением подхватил её на спину.

Чжоу Юэнян почувствовала, как напряглись её ноги, и вот она уже висит на тёплой спине. — Сяобао, ты меня напугал.

— Вторая сестра, ты такая хорошая, — Чжоу Сяобао нёс Чжоу Юэнян обратно по той же дороге. Вдруг он тихо и глухо произнёс какую-то бессмысленную фразу, но Чжоу Юэнян поняла!

Молча на спине Сяобао, она думала о том, что этот чувствительный младший брат всего за один день заметил её перемену. А что насчёт других?

Чжоу Юэнян глубоко задумалась. Она не хотела, чтобы её приняли за монстра и уничтожили до того, как она вернётся домой.

Спустя долгое время она наконец с трудом выдавила объяснение, в которое сама не очень верила.

— Я просто видела странный сон, пока была без сознания два дня, и кое-что поняла.

Затем она почувствовала, что это было лишним. Сяобао уже не спрашивал, зачем ещё что-то объяснять?

Она положила голову на плечо Сяобао и почувствовала, как с каждым его шагом, то глубоким, то мелким, на неё накатывает усталость. — Сяобао, я так устала.

— Устала, так поспи немного, — Сяобао по-мужски заверил: — Я смогу донести тебя до самого дома.

— Но я боюсь, что ты устанешь, — в голосе Чжоу Юэнян звучала сильная сонливость. Она действительно чувствовала себя в безопасности и хотела спать.

— Вторая сестра, перестань болтать, если не уснёшь, мы уже дома будем, — деревенские дети рано взрослеют. Сяобао, хоть и худой, давно натренировал немалую силу. Неся человека весом семьдесят-восемьдесят цзиней (около 35-40 кг), он даже не задыхался. Чжоу Юэнян спокойно закрыла глаза и уснула.

На горной тропе худощавый мальчик уверенно шагал, неся человека. За ними тянулись длинные тени двоих, и в осеннем утреннем свете в этом было что-то от тёплого весеннего пробуждения природы.

— Сяобао, как ты думаешь, мама согласится с идеей бабушки и тётушки? — Едва проснувшись дома, куда её принёс Сяобао, Чжоу Юэнян задала самый насущный вопрос.

Сяобао помог ей сесть на порог главной комнаты, сначала сбегал на кухню, взял ковш холодной воды и жадно выпил его, а затем уверенно ответил:

— Конечно, нет! Мама и так беспокоилась о старшей сестре, у которой столько своих мыслей, а уж о тебе, которая всегда была такой трусливой, и подавно.

Он поставил ковш и тут же подбежал к ней, сел рядом, подтянул стоявший неподалёку короб, полный кукурузных початков, и, чистя кукурузу, продолжил рассказывать:

— В прошлом году бабушка присмотрела вторую сестру из семьи Лю и хотела выдать её замуж за младшего дядю, но та старая ведьма из семьи Лю сказала, что их вторая дочь предназначена для обмена невестами с хромым Лю; если наша семья не согласится на обмен, то ничего не выйдет.

Вернувшись, тётушка предложила, чтобы старшая сестра поменялась местами. Тогда папа и мама были дома, и, конечно, они не согласились бы на условия семьи Лю. К тому же у старшей сестры уже был любимый человек, но бабушке и тётушке было всё равно. Они даже взяли вещи и пошли в семью Лю, чтобы обменяться с ними Восемью иероглифами судьбы старшей сестры!

Говоря это, Сяобао тяжело фыркнул, и звук падающих в короб кукурузных зёрен казался особенно резким. Чжоу Юэнян уже давно наблюдала за его действиями, и у неё тоже появилось желание послушать историю. Она подвинулась и села рядом с коробом, неуклюже, как он, принялась чистить кукурузу и с любопытством спросила:

— А потом?

Чжоу Сяобао снова удивлённо взглянул на неё, улыбающуюся по-детски, поджал губы, тихо вздохнул и продолжил:

— Потом папа и мама не смогли противостоять бабушке, которая устроила плач, скандал и угрожала самоубийством. Папа и мама чувствовали себя виноватыми, что мы так много должны семье, и перед всеми в деревне вынуждены были согласиться на неразумное требование бабушки.

В результате в тот же вечер папа и мама собрали вещи и отправили сестру в уездный город к брату Ся.

Кто знал, что в этом году тётушка снова нашёптывает бабушке на ухо, и она опять нацелилась на тебя!

— О! Но что, если бабушка снова прибегнет к старому трюку?

— Что, если мама снова смягчится?

— Что за большое дело, чтобы чувствовать себя виноватым и так много отдавать? — Чжоу Юэнян чистила кукурузу, изящно нахмурив брови.

Она не видела, что в глазах Чжоу Сяобао мелькнула беспомощность, но он всё же отбросил свои мысли, вздохнул и объяснил:

— Тётушка — двоюродная племянница бабушки по материнской линии. После замужества в семье Чжоу она родила двух сыновей. Бабушка тоже родила трёх сыновей: старшего дядю, папу и младшего дядю. Она само собой разумеется считала, что все, кто из семьи Бай, обязательно будут рожать сыновей.

Поэтому она нашла для папы невесту из семьи Бай, но наш папа не мог полюбить эту мелочную женщину из семьи Бай. Он настоял на том, чтобы жениться на нашей маме.

— Кто знал, что так совпало: мама сначала родила старшую сестру, девочку, потом тебя, а потом меня. Но я родился слабым, и чтобы меня вылечить, папа тайком продал единственную корову в семье. Тогда мы ещё не разделили семью. Говорят, что бабушка и тётушка выгнали маму, не дав ей даже закончить послеродовой период, и ей пришлось самой создавать свой дом.

Эх!

Чжоу Юэнян тоже почувствовала что-то неладное. Ответы Сяобао были слишком подробными, словно он намеренно ей всё объяснял. Но?

— Сяобао, тебе всего четырнадцать лет, откуда ты столько знаешь?

— Разве это то, о чём ты должен беспокоиться? — По мнению Чжоу Юэнян, четырнадцатилетний мальчик всё ещё находится в неразумном, наивном возрасте. Как он мог так складно говорить о бытовых делах?

Она серьёзно подозревала, что этот мальчишка плохо учится в школе.

— Вторая сестра, — Сяобао серьёзно посмотрел Чжоу Юэнян в глаза, нахмурив густые брови, и медленно, по слогам произнёс: — Эти наши семейные проблемы в Деревне Тутового Дерева известны всем, даже семи-восьмилетним детям в деревне. Если ты чего-то не знаешь в будущем, подожди, пока я вернусь из школы, и спроси меня. Помни, ни в коем случае не говори глупостей перед другими, особенно перед деревенскими женщинами, ни в коем случае не выдавай ни малейшей детали.

Другие не знают, что ты ударилась головой и потеряла память, и подумают, что это одержимость духом!

Та самая Знахарка Ли только и ищет лёгкий путь к славе!

— А… — Чжоу Юэнян ошеломлённо смотрела на Чжоу Сяобао, который вёл себя как взрослый. "Потеря памяти"?

Это было идеальное объяснение, и его нашёл ребёнок раньше неё!

Она не знала, что сказать, и лишь тихо кивнула, пробормотав:

— Я поняла!

— Ну вот, теперь другое дело! — Чжоу Сяобао застенчиво улыбнулся, и в нём не осталось и следа прежней зрелости и серьёзности. — Вторая сестра, ты не знала, что чистить кукурузу можно так просто?

Он озорно взял кукурузную шелуху и стал тереть ею початок. Тут же послышался шорох падающих зёрен, и скорость чистки увеличилась более чем вдвое.

Чжоу Юэнян расширила глаза и злобно потирала уже покрасневшие и горячие ладони. Если бы не боль в лодыжке, она бы обязательно встала и несколько раз ударила его, чтобы выпустить пар. Однако после слов Сяобао её запутанные мысли наконец временно успокоились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение