Чжан Хуэй места себе не находила от волнения. Она хотела обратиться к властям, но Лян Ли Пань снова и снова ее отговаривал.
Хотя Лян Ли Пань и уверял, что с Юй Пань все будет хорошо, как мать могла не волноваться?
Сюй Эр Лан, вернувшись домой прошлой ночью, почувствовал сильное беспокойство. Он очень сожалел, что оставил Лян Юй Пань одну в лесу. Поэтому он вернулся, но Юй Пань и след простыл. Тогда он решил пойти к ней домой, чтобы узнать, вернулась ли она.
Он прождал целый день и всю ночь.
— Тетя Чжан, господин Лян, это все моя вина, я правда... — Сюй Эр Лан готов был сам себя отхлестать.
Лян Ли Пань не стал рассказывать всем правду. В конце концов, Шицзы был важным государственным деятелем, и то, что его отравили шпионы, было делом государственной важности. Он не мог об этом распространяться.
— Брат Сюй, не вините себя. Это не ваша вина. Сестра ушла по делам, как только закончит, она вернется, — успокоил его Лян Ли Пань.
Чжан Хуэй тяжело опустилась на стул и вздохнула. — Эх... эта девчонка совсем не думает о последствиях!
— Беда, беда, сестрица! — В этот момент в комнату влетела Ли Ши. Чжан Хуэй и Лян Ли Пань испугались. — Что случилось, тетя Ли? Сестра вернулась?
Ли Ши взволнованно схватила Чжан Хуэй и Лян Ли Паня за руки. — Нет! Твой отец пришел!
Лян Ли Пань замер.
Не Фэн с десятком воинов и повозкой следовали за Чжоу Цзэ Си и Лян Юй Пань.
Лян Юй Пань уже некоторое время спала, уткнувшись лицом в спину Чжоу Цзэ Си. Он так и шел с ней на спине.
— Ваше Высочество, садитесь в повозку.
Если сесть в повозку, шум может ее разбудить.
Чжоу Цзэ Си промолчал и продолжил идти.
Следовавшие за ними воины начали тихо перешептываться.
Одним взглядом Чжоу Цзэ Си дал понять Не Фэну, что нужно сделать, и тот приказал воинам: — Тихо! Прекратить разговоры!
Воцарилась тишина, но Чжоу Цзэ Си чувствовал, что Лян Юй Пань на его спине спит беспокойно. Казалось, ей снится какой-то неприятный сон.
— Мама! — Юй Пань проснулась от кошмара в холодном поту.
Ей снилось то, что случилось с ней, матерью и братом в доме Лян много лет назад.
И еще ей снилось, как Линь Юэ Янь забила Чжан Хуэй до смерти...
Чжоу Цзэ Си остановился, и воины позади него тоже замерли.
Чжоу Цзэ Си нахмурился. — Проснулись?
Юй Пань пришла в себя и слезла со спины Чжоу Цзэ Си. — Благодарю вас, Ваше Высочество. Я пойду сама.
Чжоу Цзэ Си посмотрел на нее. Она была вся в поту, лицо бледное, взгляд испуганный. Что же ей такое снилось?
— Садитесь в повозку, — сказал он Лян Юй Пань, откидывая полог.
Юй Пань не стала отказываться и забралась внутрь.
Она очень устала.
Чжоу Цзэ Си, немного подумав, тоже запрыгнул в повозку и сел напротив нее.
Сердце Юй Пань бешено колотилось. Ей казалось, что сейчас что-то произойдет.
Она молча молила небеса о том, чтобы жить спокойно и мирно с матерью и братом. Больше ей ничего не нужно, ни о чем она не просит.
Но чем больше она молилась, тем сильнее становилось беспокойство.
Она очень скучала по матери и брату, хотела быть с ними.
— Можно ехать быстрее? — спросила Юй Пань.
Чжоу Цзэ Си выглянул в окно и отдал приказ. Повозка поехала быстрее, сильнее трясясь.
Юй Пань снова погрузилась в молчание. Чжоу Цзэ Си молча наблюдал за ней. Ему казалось, что черная дыра внутри нее снова появилась. Ему хотелось тряхнуть ее, стряхнуть с нее эту печаль.
Он лишь сжал кулаки.
Примерно через полчаса повозка наконец подъехала к ее дому.
Чжоу Цзэ Си первым вышел и протянул руку Юй Пань.
Юй Пань сделала глубокий вдох и, взявшись за его руку, спустилась на землю.
— Я провожу вас.
— Буду благодарна, Ваше Высочество.
«Все будет хорошо. Что бы ни случилось, нужно быть смелой. Ты справишься», — подбадривала себя Юй Пань.
— Юй'эр! Ты наконец вернулась! Этот Лян Дун Цай чуть не довел твою мать до смерти! — Ли Ши с плачем выбежала из дома и, увидев Юй Пань, бросилась к ней.
У Юй Пань потемнело в глазах, и она упала бы, если бы Чжоу Цзэ Си не подхватил ее.
Лян Дун Цай, Лян Дун Цай...
Эти бессердечные негодяи наконец-то объявились.
Чжоу Цзэ Си, поддерживая ее, незаметно нащупал пульс на ее запястье. Сильное эмоциональное потрясение.
Юй Пань сделала глубокий вдох и выпрямилась. — У нас семейные дела. Ваше Высочество, прошу вас, возвращайтесь.
Чжоу Цзэ Си услышал доносившиеся из дома крики и кивнул. — Прощайте.
— Тетя Ли, пойдемте. — Проводив взглядом Чжоу Цзэ Си, Юй Пань взяла Ли Ши под руку и решительно направилась в дом. По дороге Ли Ши рассказала ей, что произошло.
Оказалось, что сына Лян Дун Цая и Линь Юэ Янь исключили из академии. Хотя Лян Хун Ле сам был виноват, если начать расследование, то станет известно о существовании Лян Ли Паня.
Карьера Лян Хун Ле была разрушена, и тогда они решили использовать талантливого Лян Ли Паня.
Как только они увидят Лян Ли Паня, им станет ясно, насколько смехотворной была та проверка на родство по крови.
— Я еще раз повторяю: у меня нет отца, — спокойно сказал Лян Ли Пань. — Вы ошиблись дверью. Если будете продолжать придираться, я обращусь к властям!
— Ха-ха-ха, сынок, что ты такое говоришь? Твой отец и есть представитель власти, я — судья уезда! Куда ты собрался обращаться?! — Лян Дун Цай был чиновником уже почти двадцать лет. За это время у него не прибавилось никаких достоинств, кроме наглости.
На самом деле, Юй Пань не боялась Лян Дун Цая. Она знала, что он ничтожество, которое ничего не умеет, кроме как пользоваться женщинами.
Увидев, что с ним всего два слуги, она немного успокоилась. Самых опасных людей здесь не было.
— Столько лет прошло, а ты все еще судья уезда. И ты не стыдишься об этом говорить? Не боишься опозориться? — Юй Пань спокойно вошла в дом и сначала поклонилась Чжан Хуэй. — Мама, я вернулась.
У Чжан Хуэй глаза были полны слез. Увидев измученный вид дочери, она разрыдалась.
Юй Пань обняла мать и тихонько успокоила ее.
— Сестра, — позвал ее Лян Ли Пань.
Юй Пань взглядом дала ему понять, чтобы он не боялся. — Сядь.
Лян Дун Цай был очень зол на Юй Пань за ее внезапное появление и насмешки, но он не видел дочь уже больше десяти лет, поэтому сдержался и лишь с упреком сказал: — Я все-таки твой отец. Разве твоя мать не учила тебя манерам и почтительности к родителям?
Юй Пань села, не спеша налила себе чаю и, сделав глоток, почувствовала себя немного лучше. — Ты просто ничтожество.
— Ты! — Лян Дун Цай стукнул кулаком по столу. — Невоспитанная девчонка!
«И это все, на что ты способен?»
Чжан Хуэй, супруги Лу Цзы Юнь и Лян Ли Пань были удивлены. До появления Юй Пань Лян Дун Цай вел себя очень высокомерно, словно не считал зазорным то, что когда-то бросил жену и детей, и теперь Лян Ли Пань и остальные должны быть благодарны ему за то, что он пришел признать их.
Но стоило Юй Пань сказать пару слов, как он потерял самообладание.
Лу Цзы Юнь понял это и тут же подлил масла в огонь. — Чего ты орешь? Юй'эр права, ты — ничтожество, которое всю жизнь пользовалось женщинами.
— Ты! Кто сказал, что я пользуюсь женщинами?! — Лян Дун Цай был красивым мужчиной, но совершенно бесполезным. Всю свою жизнь он действительно полагался на женщин: в детстве — на мать, после женитьбы — на приданое жены, благодаря которому смог стать чиновником. Он прекрасно знал, сколько людей за его спиной называли его ничтожеством, поэтому так легко вышел из себя.
— Так это или нет, тебе самому лучше знать. Чего кричать-то... — Юй Пань смотрела на него с презрением.
Лян Дун Цай потерял дар речи. То, что его родная дочь так к нему относилась, было лишь результатом его собственных поступков. Он и сам это понимал, поэтому чувствовал себя неуверенно. Тем более, что дочь говорила правду, и он не мог ничего возразить.
— Ах ты, Чжан Хуэй! Вот как ты воспитывала детей все эти годы? Учила их ненавидеть отца? Учила их непочтительности?! — Лян Дун Цай мог лишь обвинить во всем Чжан Хуэй.
Все присутствующие были вне себя от гнева. Чжан Хуэй схватила чашку и со всей силы бросила ее в Лян Дун Цая.
— Бессердечный, бесстыжий негодяй! Убирайся отсюда!
Лян Дун Цай чуть не лопнул от злости. — Я судья уезда! Как ты смеешь?! Сейчас я тебе покажу! — Он кивнул своим слугам, и те направились к Чжан Хуэй. Лян Ли Пань тут же преградил им путь и крикнул Лян Дун Цаю: — Это мой дом! Что ты собираешься делать?! Если ты посмеешь тронуть мою мать, я буду твоим непримиримым врагом!
Лян Дун Цай испугался Лян Ли Паня. — Брат, не трать на него слова! Дядя, давай вышвырнем его отсюда! — скомандовала Юй Пань. Лян Ли Пань и Лу Цзы Юнь тут же схватили Лян Дун Цая с двух сторон, выволокли за дверь и выбросили на улицу. Юй Пань и Ли Ши выкинули вслед за ним все вещи, которые он принес.
С тех пор, как Лян Дун Цай стал судьей, он еще никогда так не позорился.
Он размахивал руками, пытаясь разогнать собравшихся зевак. — Вы... я судья уезда! Поверьте, поверьте мне, я... я...
Пока Лян Дун Цай подбирал слова, его окатило водой с головы до ног. Он промок насквозь, но не обращал внимания на смех окружающих. Вытерев лицо, он увидел Чжан Хуэй, которая стояла, уперев руки в бока, и кричала ему вслед: — Верю! Верю, что ты — вероломный подлец, ни на что не способное ничтожество, которое всю жизнь прячется за юбку матери, за спины женщин! Я... я верю, что ты — бессердечный зверь, бросивший жену и детей! Ты, бездарный и бесчестный негодяй, еще смеешь учить меня, как быть матерью?! Я тебе скажу: кто угодно может меня судить, но только не ты!
— Ты... благородный муж не станет спорить с женщиной. Это недостойно, недостойно... — Лян Дун Цай позорно бежал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|