Жду моего возвращения

Умывшись и переодевшись, Юй Пань почувствовала сильную усталость. Она хотела немного поспать, но никак не могла уснуть. В этот момент в дверь постучали. Это был Лян Ли Пань.

— Сестра.

Она поднялась с кровати и накинула верхнюю одежду. — Входи.

Юй Пань налила чашку чая себе и брату. — Как мама?

— Все еще сердится, но дядя и тетя с ней, не волнуйся.

Юй Пань кивнула и, взглянув на бледное лицо брата, тяжело вздохнула. — Тяжело тебе сегодня пришлось? Очень расстроен?

Лян Ли Пань побледнел, уголки его губ дрогнули в слабой улыбке. — Нет.

Но кого он пытался обмануть?

Он был наслышан о том, что произошло тринадцать лет назад, и кое-что знал об этих людях. До сегодняшнего дня он никогда не видел Лян Дун Цая, но представлял себе, каким должен быть его отец. А сегодня он увидел его жалкий и отвратительный вид, и ему было очень тяжело.

— Сестра, что нам делать? — Лян Ли Пань залпом выпил чай, который налила ему Юй Пань. Он так сильно сжимал чашку, что она чуть не треснула.

Юй Пань откинулась на спинку стула, ее взгляд был пустым. — Я не знаю, что делать.

Если бы дело было только в Лян Дун Цае, Юй Пань бы его не боялась. Пары слов было бы достаточно, чтобы прогнать его. Но она знала, что за всем этим стоит старуха.

Основываясь на своих детских воспоминаниях и анализе нынешней ситуации, она понимала, что ее отец — просто ничтожество, безвольное и бездарное, всю жизнь живущее по указке своей матери.

Она знала, что Лян Дун Цай на самом деле не заботится о брате. Ему важна только старуха.

Хотя семья Лян сначала оклеветала их, а потом выгнала из дома, этим бесстыжим людям было все равно, что о них думают другие. Отец и бабушка... одного только слова «долг перед родителями» достаточно, чтобы связать их по рукам и ногам.

Что, если они будут притворяться смиренными и попытаются вернуть брата? Что тогда смогут сделать они? Что сможет сделать брат?

Юй Пань, превозмогая головную боль, сказала: — Тебе нужно спокойно учиться и не позволять этому делу влиять на тебя. Если мы будем достаточно стойкими, мы сможем преодолеть любые трудности.

После разговора с братом Юй Пань кое-как поужинала, а затем, отправив Лян Ли Паня обратно в Тайсюэ, слегла с высокой температурой. Она бредила во сне, а Чжан Хуэй неотлучно сидела рядом, ухаживая за ней со слезами на глазах.

Чжоу Цзэ Си, вернувшись в Тайсюэ, немедленно написал письмо императору, подробно изложив обстоятельства своего отравления и агрессивные намерения Бэй Жун. Он просил императора тайно отправить двадцать тысяч воинов по скрытым горным тропам на встречу с ним у Ло Бэй Гуань.

Стратегия Чжоу Цзэ Си заключалась в том, чтобы Лочжоу нанес внезапный удар по Бэй Жун. По численности войск они уступали Бэй Жун, поэтому им нужно было действовать быстро и решительно, застав врага врасплох.

Три дня спустя Чжоу Цзэ Си получил ответ от императора. Он и братья Не Фэн и Не Юнь уже были готовы к выступлению. Им нужно было добраться до Ло Бэй Гуань раньше основной армии.

Чжоу Цзэ Си не знал, сколько шпионов Бэй Жун было в Лочжоу. Чтобы не допустить утечки информации, он специально попросил императора сохранить все в тайне. Немногие министры знали, что Чжоу Цзэ Си собирается возглавить поход против Бэй Жун. Он планировал отправиться к Ло Бэй Гуань вместе с братьями Не Фэн и Не Юнь, переодевшись торговцами.

Тем временем Юй Пань уже несколько дней была без сознания. Врач приходил несколько раз и говорил, что это из-за усталости и сильного эмоционального потрясения, что ее внутренние органы пострадали. При правильном лечении она должна была поправиться, но почему-то Юй Пань все не приходила в себя. Она выпила множество лекарств, но жар не спадал.

В темноте окно тихонько открылось. Чжан Хуэй, уснувшая за столом, была парализована с помощью точечного массажа.

Чжоу Цзэ Си, одетый в простую одежду торговца, подошел к кровати Юй Пань, достал из-под одеяла ее руку и нащупал пульс.

— Уйди, брат мой... — бормотала Лян Юй Пань в бреду.

Чжоу Цзэ Си достал из-за пазухи пилюлю, сел на край кровати, приподнял Юй Пань и, положив ей пилюлю в рот, помог проглотить.

Затем он усадил ее, передал ей немного своей истинной ци, а потом снова уложил на кровать и укрыл одеялом.

Как только лекарство попало в желудок, Юй Пань перестала бормотать.

Чжоу Цзэ Си слегка улыбнулся, достал из-за пазухи конверт, просунул его под одеяло и вложил в руку Юй Пань.

— Я отправляюсь в поход. Это подарок, надеюсь, он тебе пригодится.

«Жду моего возвращения». Чжоу Цзэ Си почему-то захотелось сказать ей эти слова. Он никогда раньше не испытывал такого чувства и ощущал неловкость. В итоге он промолчал и выпрыгнул в окно.

Не Фэн и Не Юнь ждали его на лошадях. Увидев его, они тут же спросили: — Ваше Высочество, мы выдвигаемся?

Чжоу Цзэ Си сел на лошадь. — Еще нет. Мне нужно сначала кое-куда заехать.

Чжоу Цзэ Си, Не Фэн и Не Юнь прискакали к лесу.

Не Фэн удивился. — Ваше Высочество, зачем мы снова сюда приехали?

Не ответив, Чжоу Цзэ Си пришпорил коня и въехал в лес. — Ждите меня здесь. Не следуйте за мной.

Чжоу Цзэ Си подошел к деревянному дому, поднял с земли небольшую веточку, взял висячий замок и, внимательно осмотрев его, начал затачивать веточку.

Вскоре он вставил веточку в замочную скважину, повернул, и замок открылся.

Зажги свечу, он выбрал несколько книг, которые хотел взять с собой.

Перед уходом он оставил Юй Пань записку: «Я одолжу у тебя эти книги. Считай это своей благодарностью мне».

Рано утром Чжан Хуэй проснулась. Увидев, что уже рассвело, она испугалась: как она могла так крепко спать?

Она поспешила к кровати дочери, потрогала ее лоб — жар спал!

Чжан Хуэй обрадовалась.

Она проспала всю ночь сидя, поэтому ее руки были холодными. Почувствовав прикосновение к лбу, Юй Пань медленно открыла глаза.

— Мама.

— Ах! — Глаза Чжан Хуэй наполнились слезами. — Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит?

Юй Пань покачала головой. — Мама, я есть хочу.

— Хорошо, хорошо, я сейчас принесу тебе поесть.

Чжан Хуэй поспешила на кухню, и в комнате снова воцарилась тишина.

Юй Пань села на кровати и обнаружила в руке конверт.

Она открыла его и увидела подробные сведения о семье Лян Дун Цая.

Юй Пань бегло просмотрела их. Там была информация о людях, с которыми общался Лян Дун Цай, о его любовницах, о его врагах и союзниках по службе, о взятках, которые старуха брала от его имени, принуждая людей или принимая добровольные подношения. Там были даже сведения о Линь Юэ Янь и ее семье!

С помощью этих данных можно было доставить им немало хлопот.

— Значит, это был не сон, — Юй Пань слабо улыбнулась, ее глаза светились решимостью. — Если они еще раз посмеют нас побеспокоить, я не буду церемониться.

Лян Дун Цай, впервые столкнувшись с Юй Пань и ее семьей, потерпел поражение и был опозорен.

Он жаловался матери на то, как плохо с ним обошлась Чжан Хуэй.

Старуха терпеливо успокаивала его: — Цай'эр, не обращай внимания на эту девчонку. Главное, чтобы Ли Пань признал нас. Сынок, ты видел Ли'эра?

Лян Дун Цай кивнул. — Видел. Этот парень очень похож на меня.

— Ой! — Старуха расцвела от радости. — Спасибо предкам, что послали нашей семье Лян такого замечательного ребенка! Сынок, это благословение для нашей семьи!

— Но этот мальчишка не признает меня! Еще и сказал, что будет моим непримиримым врагом! Хмф! — Вспоминая, как Лян Ли Пань защищал Чжан Хуэй, и его пугающий взгляд, Лян Дун Цай почувствовал страх. Казалось, тот готов был растерзать его.

Старуха лишь отмахнулась. Слуги рассказали ей, что произошло, и она сказала Лян Дун Цаю: — Это ты неправ, Цай'эр. Вы с сыном не виделись много лет, ты должен был быть ласковым с ним, задабривать его. Но ты говорил с ним, как отец, свысока. Сынок, тем более, тринадцать лет назад мы были неправы. Поэтому ты должен пойти к нему еще раз и на этот раз поговорить по-хорошему, понял?

— Кстати, о тринадцати годах назад, мама, что тогда произошло? Кровь явно не смешалась, но когда я увидел Ли'эра, я сразу понял, что он мой сын, — недоумевал Лян Дун Цай.

Старуха холодно усмехнулась. Об этом нужно было спросить Линь Юэ Янь. Как именно она это сделала, старуха не знала. Она знала лишь, что Лян Ли Пань — потомок семьи Лян. А как Линь Юэ Янь подделала результат, ей знать не нужно и не хочется.

— Сынок, ты должен сделать это тайно, пока не говори Линь Юэ Янь, понял?

Лян Дун Цай кивнул. Он всегда делал то, что говорила ему мать.

Старуха медленно села. Думая о талантливом Лян Ли Пане, она невольно улыбнулась. Ее смех был пронзительным, как у ведьмы, и очень пугающим.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Жду моего возвращения

Настройки


Сообщение