Глава 3 (Часть 1)

Линь Вэньвэнь не заметила странного напряжения между Нин Сюанем и Гу Чэнъинем. Сказав свое, она тут же опустила глаза, пытаясь унять бешено колотящееся сердце, и грациозно прошла к месту за спиной Нин Сюаня.

Когда она села, спереди донесся приятный аромат чая. Запах показался ей смутно знакомым. Линь Вэньвэнь вспомнила: это был аромат чая Мэндин Ча, который раньше так любил брат Нин Сюань.

Линь Вэньвэнь не удержалась и подняла глаза на его прямую спину. Когда взгляд упал на халат цвета бамбука, она снова вспомнила его теплую улыбку.

В этот момент все мысли и взоры Линь Вэньвэнь были обращены к ее брату Нин Сюаню. Она совершенно забыла о своем обычном страхе перед духами и призраками. Лишь когда звук двигаемой по полу парты позади нее стал приближаться, она опомнилась и обернулась, не в силах скрыть настороженность во взгляде.

Слуга, двигавший парту, увидев выражение ее лица, тут же остановился и неуверенно спросил: — Третья госпожа… Здесь можно поставить? Или мне отодвинуть еще дальше?

Голос слуги был тихим и очень смиренным. Взоры всех присутствующих снова обратились к ним.

Лу Юнь насмешливо фыркнула, словно наблюдая за представлением: — Хм, я так и знала, что она тоже не захочет!

Слова были уже сказаны, и Линь Вэньвэнь никак не могла отказаться от них на глазах у Нин Сюаня. Она с трудом выдавила улыбку и махнула рукой слуге: — Н-не нужно, ничего страшного, если будет близко.

Слуга с облегчением вздохнул, виновато улыбнулся и кивнул. Он уже собирался продолжить двигать парту, но Гу Чэнъинь, стоявший рядом, остановил его.

— Прямо здесь, — его холодный голос звучал немного хрипло.

Это были первые слова, которые Гу Чэнъинь произнес с тех пор, как вошел в зал.

Линь Вэньвэнь инстинктивно подняла на него глаза. В отличие от ее украдкой брошенных взглядов снаружи, сейчас ничто не мешало ей рассмотреть его лицо целиком.

Линь Вэньвэнь снова невольно поразилась тому, насколько красив Гу Чэнъинь. Но почему такое прекрасное лицо сочеталось с такими темными, лишенными света глазами, от взгляда которых по спине пробегал холодок?

Неудивительно, что его никто не любил.

Вспомнив слухи, Линь Вэньвэнь не осмелилась смотреть дольше и поспешно отвернулась, ее рука невольно коснулась оберега на поясе.

Вскоре снаружи послышался стук трости по полу — раз, другой, — размеренный и уверенный.

В зале мгновенно воцарилась тишина, все выпрямили спины.

Вскоре перед собравшимися появился старик с совершенно седыми волосами и бородой. Он был одет в длинный зеленый халат и опирался на посох из бамбука Цюн. Старик медленно вошел, а за ним следовал юный мальчик-слуга, несший за спиной коробку для книг, которая была шире его плеч.

Все встали и почтительно поклонились учителю, выполнив ритуал Тяньи ли.

Старый учитель не спешил отвечать на поклон. Медленно дойдя до своего стола, он передал посох мальчику-слуге, поправил одежду и только потом должным образом ответил на приветствие, выполнив ритуал Шии ли.

— Цяньгун пригласил меня не преподавать, а обсуждать учение, — медленно произнес он. — Впредь нет нужды соблюдать ритуал приветствия учителя учениками. Приветствуйте меня как равного.

Цяньгун было вторым именем деда Линь Вэньвэнь, Линь Юя. Ему стоило немалых трудов уговорить господина Суна приехать. Он не только несколько лет подряд навещал его, но и в начале года, несмотря на болезнь, лично привез ему редчайшую картину «Жуншань Жэньцзюй Ту». На этот раз старый учитель наконец поддался на уговоры.

Однако господин Сун давно заявил, что больше не будет брать учеников. Чтобы не нарушать свое обещание, он согласился приехать в семью Линь лишь для «обсуждения учения», и даже церемонию принятия в ученики, которая обычно проводится перед началом занятий, отменили.

Но оказалось, что отменили не только церемонию принятия в ученики — учитель запретил даже формальный поклон Тяньи ли. Похоже, этот господин Сун был действительно упрям.

Собравшиеся растерялись и посмотрели на Линь Хая. Однако первым отреагировал Нин Сюань. Он тут же изменил жест и снова поклонился учителю как равному.

Господин Сун посмотрел на него, погладил седую бороду и медленно кивнул.

Увидев это, остальные поспешили последовать примеру Нин Сюаня и снова поклонились.

Только тогда господин Сун подобрал полы халата и сел, скрестив ноги. — Какие книги вы читали в последнее время? Расскажите мне.

Линь Хай немного подумал, затем первым встал, сложил руки перед грудью и начал: — Ученик Линь Хай любит читать «Шан Шу». Недавно, перечитав эту книгу, я особенно задумался над несколькими отрывками…

Линь Вэньвэнь встала слишком рано утром, да еще и суетилась. Она изо всех сил старалась сидеть прямо и слушать внимательно, как остальные, но веки неумолимо слипались. А высокопарные рассуждения Линь Хая звучали для нее как назойливое жужжание мух, вызывая лишь раздражение и желание прихлопнуть их…

Неизвестно, сколько времени прошло, но голова Линь Вэньвэнь начала клевать носом, опускаясь к столу. Каждый раз, почти коснувшись поверхности, она инстинктивно вздрагивала и поднимала голову, но тут же снова начинала клониться вниз…

После нескольких таких повторений это наконец привлекло внимание господина Суна. Он прищурился, глядя на Линь Вэньвэнь, и тихо кашлянул, чтобы привлечь ее внимание.

Возможно, кашель учителя был недостаточно громким, или Линь Вэньвэнь действительно слишком устала, но она никак не отреагировала. Ее голова продолжала бороться с шеей.

Остальные наконец заметили неладное и, проследив за взглядом господина Суна, увидели, что Линь Вэньвэнь и ее служанка дремлют.

Лицо Линь Хая, как старшего брата, мгновенно вспыхнуло. Он тихо позвал: — Третья сестра?

Линь Вэньвэнь не открыла глаз, а лишь нахмурилась с явным нетерпением.

Увидев это, Линь Хай едва сдержал гнев и тихо рявкнул: — Линь Вэньвэнь!

Этот окрик окончательно разбудил и госпожу, и служанку.

Линь Вэньвэнь резко открыла глаза, но выглядела совершенно растерянной. Увидев, что все смотрят на нее, она, недолго думая, выпалила: — Занятия окончены?

После секундной тишины в зале раздался смех — это смеялись брат и сестра Лу. Особенно их развеселило то, что служанка Линь Вэньвэнь, Чжэньчжу, с глуповатым видом приняла слова госпожи за чистую монету и, не поднимая головы, начала собирать вещи со стола. Смех стал еще громче.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение