Глава 7. Извилистый путь в уединённое место (Часть 1)

Она не знала, что сказать, но и промолчать было нельзя.

Не успело слово «я» сорваться с её губ, как раздался голос Чэн Наня:

— У меня сегодня были дела в другом месте, нам с ней было не по пути, поэтому я сказал ей взять такси.

Говоря это, Чэн Нань ни разу не взглянул на неё. Закончив фразу, он опустил голову и продолжил есть.

— А, вот как.

За столом снова воцарилась тишина.

Лян Лу на самом деле ненавидела такую атмосферу. Она сама по себе не любила шум, но такая обстановка её очень угнетала.

Она сосредоточенно ела рис из своей миски, боясь слишком далеко тянуться палочками. Ей казалось, что это может выглядеть неуместно, невоспитанно.

Хотя семью Чэн Наня нельзя было назвать баснословно богатой, она знала, что его родители в глубине души надеялись, что их невестка будет благовоспитанной девушкой из хорошей семьи с безупречными манерами. Другими словами — идеальной хозяйкой, которая и в гостиной хороша, и на кухне.

Она помнила, как в первый раз пришла к ним на ужин. Увидев стол, ломившийся от аппетитно выглядящих и ароматно пахнущих блюд, она почувствовала, как у неё разыгрался аппетит. Взяв миску, она встала и начала накладывать себе понемногу из каждой тарелки.

Раздался звонкий стук палочек о тарелку. Чэн Нань потянул её за край одежды. Сначала она не поняла намёка, но потом почувствовала, что атмосфера стала какой-то напряжённой, и только тогда заметила, что родители Чэн Наня смотрят на неё.

Смутившись, она села и принялась медленно ковырять рис в миске, больше не осмеливаясь действовать так решительно.

В детстве она часто голодала, поэтому у неё развилась врождённая любовь к еде.

В середине ужина мать Чэн Наня отложила палочки, налила себе ложкой миску супа, поставила перед собой и вздохнула.

Лян Лу тут же напряглась всем телом. У неё было предчувствие, что это прелюдия к речи свекрови.

— Чэн Нань, я не хочу на вас давить, но посмотри, вы с Лян Лу уже немолоды. Нам с твоим отцом дома целыми днями делать нечего. Когда вы планируете завести ребёнка?

Прямо в точку, без всяких предисловий.

Лян Лу нервно посмотрела на Чэн Наня. Этот вопрос она решить не могла.

Её родители тоже много раз говорили ей: «Лян Лу, ты уже не девочка. Посмотри, у всех твоих ровесниц в деревне дети уже несколько лет как ходят. К тому же, вы женаты почти два года. Если у вас так и не будет детей, пойдут сплетни».

«Да и сколько той женской молодости? Если нет ребёнка, то и на семью это не похоже. А самое главное, что ты скажешь свекрови? Они ведь наверняка тоже беспокоятся».

Она понимала все эти доводы. Она была готова, но знала, что Чэн Нань — ещё нет.

Чэн Нань доел последнюю ложку риса, неторопливо отложил палочки и посмотрел на мать.

— Мам, мы сами разберёмся с этим. К тому же, разве ты не слышала, что говорят? Лучший возраст для мужчины, чтобы заводить детей — после тридцати. Тогда ребёнок родится умнее. Ты ведь наверняка хочешь, чтобы твой будущий внук был талантливым и умным, верно?

— Что за вздор! Кто тебе наговорил этих глупостей? Если ты не думаешь о нас, то подумай хотя бы о Лян Лу! Женская молодость не ждёт. После тридцати женщина считается старородящей. Что о ней подумают люди? У каждого в этом обществе такой острый язык! Подумай хорошенько! — выпалила мать Чэн Наня, встала и вышла из-за стола.

Лян Лу опустила голову. Как же ранили слова Чэн Наня.

После тридцати, не в тридцать.

Значит ли это, что нужно ждать ещё как минимум пять лет? Сколько у неё было этих пятилеток, чтобы ждать?

Или он на самом деле просто не хотел иметь детей с ней? Он ждал, когда они расстанутся, чтобы завести ребёнка с Су Лань?

Отец Чэн Наня тоже вздохнул.

Она знала, что он вздыхает из-за неё.

Она встала и пошла в спальню к свекрови. Увидев её, та вытерла глаза рукой.

— Мама, — Лян Лу села рядом с ней.

— Лян Лу, мне жаль, что тебе приходится это терпеть, — сказала свекровь, погладив её по руке.

Лян Лу почувствовала, как что-то тёплое разлилось у неё в груди. За два года это были самые добрые слова, которые она слышала от свекрови.

— Мне не тяжело. Чэн Нань прав, сейчас в обществе модно поздно вступать в брак и поздно рожать детей.

— Скажи мне честно, это ты не хочешь или он?

— Это наше общее решение.

— Ну хорошо, раз ты так говоришь, пусть пока будет так. Но я должна тебе напомнить, мама: главное в жизни женщины — это не работа, а семья.

— Да, мама, я знаю.

— Пойдём отсюда.

Лян Лу взяла свекровь под руку, и они вышли из спальни. Чэн Нань уже сидел на диване и читал газету. Она знала, что на самом деле он не вчитывался — просто не хотел с ними разговаривать.

Она собрала посуду со стола, отнесла на кухню, вскипятила воду и вымыла тарелки.

Минут через десять она закончила уборку на кухне, вышла, сняла фартук и села на диван рядом с ними смотреть телевизор.

Увидев, что Лян Лу вышла, Чэн Нань тут же встал:

— Папа, мама, мы поедем домой. Навестим вас через несколько дней.

— Хорошо, будьте осторожны в дороге, — отец Чэн Наня тоже отложил газету и встал.

Чэн Нань взял ключи от машины с журнального столика и потянул Лян Лу к выходу.

Подойдя к машине, Лян Лу открыла дверь переднего пассажирского сиденья, села, пристегнула ремень безопасности и замерла, не говоря ни слова.

Чэн Нань прислонился к двери машины, закурил сигарету, глубоко затянулся и выдохнул тонкую струйку дыма. Лян Лу смотрела на его спину. У него были широкие плечи. Если бы она прижалась к ним, почувствовала бы она себя в безопасности?

Но она никогда не прижималась к его спине, поэтому не знала.

Докурив сигарету, Чэн Нань бросил окурок на землю и затушил его ботинком.

Как только Чэн Нань сел за руль, Лян Лу почувствовала запах табака.

Она открыла рот:

— Только что мама...

И снова не знала, как продолжить.

— М? — Чэн Нань повернул голову и посмотрел на Лян Лу.

— Я имею в виду, мама упомянула о детях, а ты... — она не успела договорить, как Чэн Нань её перебил.

— Не обращай внимания на слова мамы. У неё просто такие консервативные взгляды, глубоко укоренившиеся.

— А, понятно. Поехали домой, — сказав это, Лян Лу отвернулась к окну.

Чэн Нань завёл двигатель, и машина тут же влилась в поток.

Лян Лу думала: куда делся тот нежный Чэн Нань прошлой ночи? Он снова, как и раньше, перебил её, не дав договорить. Ей очень хотелось сказать ему: «Чэн Нань, ты можешь выслушать меня до конца?» Но каждый раз, слыша его слова, она теряла всякое желание говорить. Она не знала, что с ними происходит. Они прожили вместе два года, но по-прежнему были как чужие.

Только в постели она чувствовала, что между ними есть какая-то связь. В остальное время ей казалось, что этот человек не имеет к ней никакого отношения.

На дороге была пробка, машина с трудом ползла вперёд.

Чэн Нань достал ещё одну сигарету и закурил. Лян Лу, почувствовав запах дыма, открыла окно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Извилистый путь в уединённое место (Часть 1)

Настройки


Сообщение