Глава 10 (Часть 2)

Меч короче кнута, и чтобы поднять такую же водяную завесу, потребовалось бы гораздо больше внутренней силы.

Поэтому Чжань Чжао никак не мог атаковать противника в лоб и даже не мог его разглядеть.

Туманная дымка, бушующие волны.

Юноша в синем легко улыбнулся на фоне водной стихии.

Несравненный Цзюйцюэ остро звенел в тёмных тенях кнута.

Чернорубашечник, как и прежде, поднял бурный поток, чтобы преградить путь; он знал, что Чжань Чжао боится воды.

Холодный блеск Цзюйцюэ мелькнул и вонзился прямо в горло сзади.

Кнут замер, вода рассеялась, волны спали.

Он просто забыл о самом важном смертельном ударе — мече Чжань Чжао.

И ещё о лёгком кунг-фу Чжань Чжао.

Тяжёлые тучи скрыли луну, звёзды померкли.

— Дождь собирается? — прошептал Чжань Чжао, подняв голову.

Его тело слегка покачнулось, он опёрся на ножны меча, чтобы удержаться.

Непрерывные ожесточённые схватки усугубили внутренние травмы.

А ещё удар кнута, содравший кожу на левой руке, причинял жгучую боль.

В четвертую стражу грянул гром, стало совершенно темно, хоть глаз выколи.

Только клинок Цзюйцюэ слегка белел, указывая на местоположение Чжань Чжао.

В следующий миг к нему устремилась убийственная аура.

И ещё едва различимый серебряный клинок; несомненно, это был тот, кто использовал нож.

Резкие звуки непрерывных ударов эхом разносились по тёмному лесу.

После двух тихих стонов снова воцарилась тишина.

Кровь пропитала воздух.

Чжань Чжао был ранен в левое плечо, лишь поцарапана кожа, а у противника была искалечена по меньшей мере левая рука.

Никто не двигался, никто не смел двигаться; кто двинется, тот, возможно, умрёт первым.

В кромешной тьме нож и меч тихо противостояли друг другу, слабо светясь.

Первым двинулся именно Чжань Чжао; Цзюйцюэ очертил одинокий холодный ореол.

Чернорубашечник невольно обрадовался и бросился вперёд, нанося удар ножом.

Но не ожидал, что приближающийся меч будет совершенно без силы и пройдёт мимо.

В конце концов, Цзюйцюэ не был Чжань Чжао, и ему нужно было сражаться с Чжань Чжао, а не с Цзюйцюэ.

Затем он увидел, как обломок клинка показался из его груди.

Цзюйцюэ, который был брошен хозяином раньше, упал на землю.

Чжань Чжао вытащил Хуаин из тела второго погибшего.

Не успев поднять свой меч, он почувствовал, как сзади приближается сильный ветер.

Третий чернорубашечник использовал железную цепь.

Чжань Чжао силой подавил бушующие в груди ци и кровь и повернулся, чтобы отразить удар.

Цепь обвила клинок — та же сцена, что и позавчера.

Только на этот раз вместо Цзюйцюэ был Хуаин.

Хуаин был более гибким и тонким, поэтому Чжань Чжао пришлось отпустить меч.

Хуаин отлетел, а чернорубашечник даже взмахнул цепью, отбросив Цзюйцюэ более чем на десять чжанов.

Чжань Чжао остался без меча.

Но меч не был единственным у Чжань Чжао.

Серебряные иглы, стальные дротики вонзились в сердце и горло того человека.

— Тебе не стоило делать лишнее движение и отбрасывать мой Цзюйцюэ, — раздался холодный голос Чжань Чжао.

В каждой руке у него было по предмету.

Серебряные иглы были выпущены из складного веера Инь Юаня.

Стальные дротики вылетели из длинной флейты Цзин Тяня.

Как только Чжань Чжао закончил говорить, хлынул проливной дождь.

И из уголка его рта выступила кровь.

Жуткая молния осветила его бледное лицо.

Флейта и веер упали на землю; Чжань Чжао, шатаясь, нашёл Цзюйцюэ, опёрся на кончик меча и тяжело дышал.

Последний человек всё не появлялся, пока дождь не прекратился и не взошло солнце.

Перед ним встал человек — с пустыми руками, в чёрной одежде, стоя спиной.

Чжань Чжао знал, что, возможно, не сможет его убить.

Что стало с Юйтаном и Ло Ином?

Его взгляд был немного затуманен, и он подсознательно направил меч вперёд.

Удар был слабым, совершенно без всякого порядка.

Тот человек не увернулся, позволив Чжань Чжао направить Цзюйцюэ к его шее справа сзади.

Чжань Чжао вздрогнул от испуга; клинок резко остановился у горла противника.

Вероятно, из-за резкой остановки удара, он снова сплюнул кровь.

Тот человек обратным движением зажал клинок Цзюйцюэ и медленно отвёл его.

Чжань Чжао даже не сопротивлялся, покорно опустил Цзюйцюэ, а затем смотрел, как чернорубашечник подходит к вееру и флейте, наклоняется и поднимает один из предметов.

— Почему? — тихо спросил Чжань Чжао. — Брат Инь.

Инь Юань обернулся; мгновенное удивление в его глазах рассеялось, оставив прежние брови-мечи, звёздные глаза, прежнюю невозмутимость и спокойствие.

— Я ждал тебя три дня, — медленно, слово за словом, сказал Чжань Чжао. — Юйтан хотел сказать мне на самом деле 'Инь', а не 'Ин'.

Инь Юань слегка улыбнулся и добавил совершенно не связанную фразу: — Брат Чжань, знаешь, для чего эта хижина в лесу?

Чжань Чжао на мгновение замер, затем ответил: — Это место встречи Ло Ина с его отцом.

— Отец младшего брата Ина... — задумчиво произнёс Инь Юань. — Это глава Города Гордыни Ваньсы Цин.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение