Глава 3. Великая радость, великое горе (Часть 2)

— Госпожа, с вами все в порядке? — спросил кучер снаружи.

— Все в порядке, продолжаем путь.

Затем снова раздался звук колес, давящих на грязь, смешанный с шумом дождя, падающего на мокрую землю.

Гу Хуань прислонился к ветке дерева, сжимая в правой руке арбалет. Он был промок до нитки и чувствовал сильное негодование. Этот дождь в Юйго все не прекращается. Старший брат велел ему ждать здесь, в этом маленьком лесу, карету генеральской резиденции Юйго.

Непонятно, что за злой умысел у него был.

В Сюньмэнфане.

Сюньмэнфан — самый большой павильон песен и танцев в городе Гуло Юйго. От высокопоставленных чиновников и знати до торговцев и простолюдинов — любой, у кого есть деньги, может войти, независимо от статуса.

Пьян ли ты, слушая музыку, или жаждешь мирских удовольствий, Сюньмэнфан всегда принимает и провожает, не отказывая никому.

— Старший брат! Этот ужасный дождь в Гуло меня просто изводит, — пожаловался Гу Хуань, закончив купаться и глядя на Гу Чэна, сидевшего за чайным столом.

Его черные, как чернила, волосы все еще капали водой. На красивом лице, только что порозовевшем от пара, проступала некая демоническая красота.

— Вытри волосы, прежде чем выходить. Ты сделал то, что я тебе поручил? Никто не пострадал? — Гу Чэн взглянул на Гу Хуаня и равнодушно спросил.

— Можешь не беспокоиться о моей стрельбе из лука. Но, несмотря на это, я все равно не понимаю, брат, когда ты успел познакомиться с кем-то из генеральской резиденции Юйго? Должно быть, это была женщина, да? После того, как я выстрелил, я отчетливо услышал резкий женский крик, — сказал Гу Хуань с ехидной улыбкой, вытирая волосы полотенцем.

Гу Хуань никогда не привыкал к тому, чтобы служанки помогали ему купаться, не говоря уже о вытирании волос. Он предпочитал делать все сам.

— Это не твое дело. Больше говорить бессмысленно, — сказав это, Гу Чэн вышел из комнаты и отправился слушать дождь во дворе.

Как бы то ни было, он уже сделал все, что мог. Помочь ей, случайной знакомой, можно считать добрым делом.

Первое письмо-предупреждение не заставило ее отнестись к нему серьезно, но теперь, после стрелы под дождем, она должна была что-то заподозрить и снова серьезно обдумать его слова.

Гу Чэн так размышлял, и незаметно для себя подошел к двери хозяйки Сюньмэнфана.

С шумом дверь внезапно открылась. На пороге стояла изящная и бледная девушка. Увидев Гу Чэна, ее глаза наполнились радостью, но она все равно почтительно назвала его: — Хозяин.

Гу Чэн посмотрел на нее и равнодушно сказал: — Здесь, в Сюньмэнфане, ты хозяйка.

Атмосфера вдруг стала немного странной. Чэнь Цинцин когда-то получила благодеяние от Гу Чэна. Она продала себя, чтобы похоронить мать, а затем была куплена Гу Чэном и привезена в его резиденцию. Она была умна и сообразительна. Позже Гу Чэн специально нанял людей, чтобы научить ее петь, танцевать и играть на цитре, и отправил ее в Юйго, чтобы собирать информацию.

Сюньмэнфан был сетью, которую он тщательно спланировал. Это скрытое устройство было предназначено для того, чтобы полностью контролировать Юйго.

Знай себя и своего врага, и ты не проиграешь в сотне битв.

— Господин, снизу пришло известие, что генерал Чу возвращается в город сегодня. Император отправил встречать его наследного принца. В этот раз он не поехал сам, как раньше, — Чэнь Цинцин прервала неловкую тишину.

— Хм. Понял, — ответил Гу Чэн, медленно повернулся и ушел. Чэнь Цинцин все еще стояла у двери, провожая Гу Чэна взглядом. Блеск в ее глазах постепенно угасал. Это были всего лишь глупые мечты, лучше оставаться на своем месте.

Но чаще всего она никак не могла забыть тот нежный взгляд Гу Чэна, словно он был нищим, в тот год.

Цзи Линчуаньюнь уже что-то заподозрил, возникло недоверие.

Тучи над генеральской резиденцией, кажется, будут сгущаться все сильнее, а потом рассеются.

Слегка нахмуренные брови Гу Чэна выдавали его нынешнее настроение. Хотя он сделал все, что должен был, он все еще немного волновался.

— Тпру! Госпожа, приехали, — кучер остановил карету. Чу Сяо крепко сжимала записку в ладони. Она резко распахнула занавеску, не обращая внимания на оклики Фэн Гэ, выпрыгнула из кареты. Проливной дождь намочил ее черные волосы. Увидев в дожде размытую, незнакомую, но в то же время знакомую фигуру, она бросилась ей в объятия.

Оставшаяся позади Фэн Гэ растерянно воскликнула: — Госпожа, зонтик!

— Отец, — позвала Чу Сяо, сжимая записку еще сильнее. Она беззвучно заплакала, сдерживая слезы под дождем.

Чу Жучэн поднял руку, чтобы погладить Чу Сяо по голове, и похлопал ее по спине. Мо Ци сзади держал зонтик и тоже был очень тронут.

— А-Сяо, ты уже такая взрослая, почему не бережешь себя? Такой сильный дождь, что будешь делать, если простудишься? — Чу Жучэн, видя дочь в таком состоянии, подумал, что ее кто-то обидел, и тихо спросил: — Что случилось?

Чу Сяо молчала, уткнувшись лицом в грудь отца. Она не могла описать это чувство. В последнее время она получала странные письма, и это вызывало у нее тревогу и страх.

Увидев отца, она почувствовала себя под защитой.

Встреча отца и дочери была теплой и трогательной.

Наследный принц Цзи Линланьбай, стоявший рядом, полностью слился с дождем, став второстепенным персонажем.

Через некоторое время Цзи Линланьбай кашлянул.

Чу Жучэн похлопал дочь по голове, велев ей не терять приличия перед наследным принцем. В конце концов, наследный принц вышел из города, чтобы встретить его, что уже было большой честью для семьи Чу.

— Приветствую Ваше Высочество наследного принца, — Чу Сяо, с мокрыми волосами и промокшей одеждой, почтительно поклонилась.

— Не нужно церемоний, не нужно, — Цзи Линланьбай мягко улыбнулся, очень нежно.

Чу Сяо была очень удивлена, увидев наследного принца Цзи Линланьбая. Раньше, когда отец возвращался из других мест, император Цзи Линчуаньюнь лично выезжал встречать его. Что означало, что на этот раз его встретил наследный принц?

Чу Сяо смотрела на лицо Цзи Линланьбая, мысли крутились в ее голове бесчисленное количество раз. Неужели мысли императора действительно самые трудные для разгадки?

Затем группа людей и вереница карет под дождем и ветром въехали в город. Перед тем как сесть в карету, Цзи Линланьбай внезапно окликнул Чу Сяо: — Сестра Сяо, как ты поживаешь в последнее время?

Затем последовала еще одна нежная улыбка, напоминающая самые красивые абрикосовые цветы весной.

Чу Сяо почувствовала легкое подозрение, но на словах спокойно ответила: — Спасибо, Ваше Высочество, за заботу. Все хорошо.

Наследный принц Ланьбай был на пять лет старше Чу Сяо. В детстве они виделись несколько раз и даже играли вместе в поло. Но Чу Сяо чувствовала, что они не были так близки, тем более друзьями. Его внезапное обращение с такой теплотой показалось Чу Сяо немного странным.

Перед тем как наследный принц сел в карету, Чу Сяо тихо смотрела на него. Цзи Линланьбай, словно почувствовав ее взгляд, тоже обернулся. Их глаза встретились, и Ланьбай снова слегка улыбнулся. Чу Сяо замерла, а затем растерянно произнесла: — Фэн Гэ, почему мне кажется, что наследный принц так знаком?

— Госпожа, вам не кажется, что вы немного похожи на наследного принца? — невольно сказала Фэн Гэ. Чу Сяо вздрогнула. Похожи?

Она смотрела, как карета наследного принца медленно уезжает, унося с собой замешательство.

— Может быть, это совпадение.

Цзи Линланьбай вспоминал сцену, как Чу Сяо бросилась к генералу Чу. В его сердце было некое необъяснимое смятение.

Глядя на лицо Чу Сяо, он видел лицо другой женщины. Цзи Линланьбай правой рукой поглаживал край чашки, медленно, круг за кругом. Затем он внезапно бросил чашку на землю. С грохотом слуги в карете упали на колени, моля о пощаде.

Где же теперь была хоть малейшая нежность юйгоского наследного принца? Больше было ненависти, недовольства, обиды того, кто, не получив желаемого, готов уничтожить.

В генеральской резиденции было тепло, вся семья собралась вместе, царила уютная атмосфера.

В отличие от этого, в императорском дворце Цзи Линчуаньюнь стоял, заложив руки за спину, и смотрел на проливной дождь за окном. В этот раз он чувствовал себя одиноким и даже холодным.

Справа от него стоял только что вернувшийся Цзи Линланьбай. Отец и сын впервые были так "спокойны" друг с другом.

— Похожа? Она похожа на нее? — внезапно тихо спросил Цзи Линчуаньюнь, а затем, перебирая нефритовые бусины в руке, погрузился в долгие воспоминания.

Казалось, даже сейчас он смутно помнил те дни, когда ездил в Уциго. В то время он еще не был старшим сыном покойного императора. У отца было семеро сыновей. Его мать пользовалась особой благосклонностью отца, поэтому он особенно любил седьмого брата.

А он был словно невидимка, играя роль хорошего старшего брата, хорошего сына.

Он и седьмой брат были от одной матери. Наверное, жизнь Чуаньчэна была намного легче его. Он с детства был необычайно умен, мать его любила, а старшие братья баловали. С появлением его, мать больше не смотрела на него.

Подумав об этом, Цзи Линчуаньюнь подсознательно нахмурился.

Поездка в Усинь тоже была совпадением. В то время министр общественных работ, господин Ван, доложил отцу о проблемах с водными ресурсами. В Юйго круглый год шли дожди, наводнения было трудно контролировать, и в районе Чжи Ци ситуация была самой серьезной. Он также рекомендовал отправить опытного старшего принца лично осмотреть район Чжи Ци.

Неизвестно, к счастью или к несчастью, это задание досталось Чуаньчэну, который тогда был на пике славы. Это было не самое лучшее задание. Если бы он справился хорошо и нашел способ контролировать наводнения, это была бы отличная возможность продемонстрировать свои таланты перед отцом и чиновниками. Если бы он не справился и не добился прогресса, это было бы как горячая картошка.

Он помнил, как Чуаньчэн уверенно принял задание, но мать целыми днями хмурилась, беспокоясь. В конце концов, это был первый раз, когда седьмой брат отправлялся в такое опасное место.

Несколько лет назад, на Собрании мудрых и талантливых, проводившемся раз в пять лет, собрались ученые и таланты из трех стран. Они обсуждали практические вопросы, состязались в поэзии и эссе, высказывали свои взгляды на политику. На таком собрании присутствовали только дети высокопоставленных чиновников и знатных родов из трех стран, простолюдины не могли попасть, и исключений никогда не делалось.

На этом собрании Цзи Линчуаньюнь встретил своего друга на всю жизнь — второго сына семьи Сяо, Сяо Минчжи.

Они очень хорошо общались, и у Минчжи были уникальные взгляды на управление водными ресурсами.

Поэтому, когда его младший брат решил отправиться в Чжи Ци, Цзи Линчуаньюнь также отправился в путь, чтобы найти друга и попросить совета.

Именно тогда, в семье Сяо, принадлежавшей к чиновничьему роду, он встретил ту наивную, умную и милую младшую сестру из семьи Сяо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Великая радость, великое горе (Часть 2)

Настройки


Сообщение