Глава 7: Господин Цзянь

— Скрип!

Чуть приоткрытая дверь боковой комнаты распахнулась, и Сяо Хуань в некотором испуге выбежала:

— Пожар? Тетушка Нин, где пожар?

— Госпожа Сяо Хуань!

Крепкая женщина с кривой улыбкой указала на Гао Ханя, который играл в прятки с двумя крепкими парнями:

— Нет пожара, это господин Гао и слуги господина Цзяня играют.

— Это не такая игра! Разве с такими вещами шутят? Сейчас вызовут людей из Бинмасы, и снова придется тратить деньги!

Пробормотала Сяо Хуань, глядя на происходящее. Неловкий вид Гао Ханя попал ей в глаза, и она задумчиво кивнула, словно что-то поняла.

— Как вас зовут, управляющий?

С улыбкой она слегка поклонилась старику в синей одежде и маленькой шапочке под карнизом:

— Видите ли, наша госпожа и господин Цзянь разговаривают в комнате, а снаружи такой шум...

— Можете звать меня старый Жэнь, госпожа!

Старик, похожий на чахоточного, с трудом улыбнулся девушке. Он как раз искал повод уйти, и девушка подвернула его очень кстати.

— Вернитесь! Скажите этому парню, чтобы не кричал!

Он повысил голос. Двое его подчиненных слегка опешили, но без лишних слов остановились и вернулись.

Сяо Хуань снова обратилась к крепкой женщине:

— Тетушка Нин, будьте добры, скажите соседям снаружи, что у нас в дворике кто-то напился и кричит без толку. Попросите их потерпеть, а завтра наша госпожа принесет извинения.

Крепкая женщина согласилась и ушла, и шум снаружи маленького дворика постепенно стих.

Закончив со всем этим, Сяо Хуань вернулась и с невинным видом сказала управляющему Жэню, похожему на чахоточного:

— Управляющий Жэнь, это просто несколько сумасбродных ученых, которые живут в соседнем дворике. Когда они напиваются, они легко теряют рассудок. Вы человек великодушный, не станете же вы обращать внимание на таких, верно?

— Хм!

Управляющий Жэнь хмыкнул и с досадой посмотрел на запыхавшегося Гао Ханя, но ничего не сказал.

— Ладно, господин Гао, вы, наверное, уже протрезвели. Больше не шутите так. Возвращайтесь в комнату и повторяйте уроки!

Гао Хань моргнул, посмотрел на Сяо Хуань и, в конце концов, не стал больше провоцировать тех парней.

Но просто так вернуться в комнату он тоже не хотел. Он просто вынес стул, взял книгу и величественно сел перед лунными воротами, делая вид, что собирается усердно повторять уроки при лунном свете.

Слегка улыбнувшись, Сяо Хуань вернулась в боковую комнату, поднялась по лестнице на второй этаж и тихо остановилась перед будуаром госпожи:

— Госпожа, пожара нет, это слуги господина Цзяня и господин Гао из соседнего дворика играли. Все уже в порядке. Господин Гао даже сказал, что очень сожалеет, что потревожил госпожу.

В будуаре Лю Жуши с милой улыбкой на лице разговаривала с юношей с меланхоличным взглядом. Юноша хмурился, явно о чем-то глубоко задумавшись.

— Хорошо, поняла!

Ответив Сяо Хуань снаружи, Лю Жуши слегка убрала улыбку с лица:

— Маленький Цзянь, в плане знаний и опыта ты во всем намного превосходишь меня, но в некоторых вещах, маленький Цзянь, ты мыслишь слишком сложно.

— Я женщина, и не понимаю мужских великих замыслов, величия гор и рек, не думаю так далеко. Но я знаю принцип: болезнь приходит как гора, а уходит как шелковая нить. Если есть болезнь, ее нужно лечить.

— Если есть одна болезнь, лечи одну, если две — лечи две. Подходи к ним по одной, медленно. Больной человек обязательно поправится. Но если болезнь уже тяжелая, а ты даешь всякие сильные лекарства, надеясь вылечить ее сразу, боюсь, к тому времени болезнь пройдет, но и человек умрет!

— Ты говоришь, медленно, по одной?

Господин Цзянь пристально посмотрел на нее.

— Да. Болезнь еще не прошла, а ты уже думаешь, что будешь делать, когда она пройдет. Хотя это можно назвать дальновидностью, но если болезнь не пройдет, все эти мысли бесполезны. Как вы считаете?

— Действительно, так и есть. Похоже, иногда я слишком много думаю!

Господин Цзянь улыбнулся, словно сбросив груз с плеч:

— Верно, сначала лечить болезнь, а потом думать, что делать, когда она пройдет. Иначе это все замки на песке!

Лю Жуши слегка улыбнулась и ничего не сказала. Этот господин Цзянь с первого взгляда производил впечатление человека из богатой семьи, но его поступки часто были необъяснимыми, как и его отношения с ней.

Когда он потратил огромную сумму, чтобы выкупить ее из веселого квартала, она подумала, что он польстился на ее красоту и поселил ее здесь, просто как наложницу.

Но неожиданно, поселив ее здесь, господин Цзянь вернул ей ее договор о продаже, и больше ничего не объяснил.

Это очень смущало Лю Жуши.

Она уже была готова отдаться ему, но этот господин Цзянь, кроме того, что иногда приходил поговорить, даже пальцем ее не тронул.

Даже когда он разговаривал, он часто задавал ей очень наивные вопросы. Сначала Лю Жуши осторожно отвечала ему, боясь сказать что-то не то.

Но, к ее удивлению, ее осторожные ответы, казалось, не удовлетворяли господина Цзяня. Зато иногда ее случайные слова заставляли его глаза загораться, словно он сразу что-то понимал.

Честно говоря, сама Лю Жуши не знала, в чем ценность ее слов, но раз ему нравилось, она подыгрывала ему.

До того, как господин Цзянь выкупил ее, Лю Жуши была первоклассной куртизанкой, в совершенстве владела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью, а также много читала по истории и классике. Если ей нужно было подыграть ему в разговоре, она не боялась, что ей нечего будет сказать.

Тому, чему она научилась, могли противостоять хитрые придворные чиновники, могли противостоять талантливые ученые, даже грубые и неотесанные богатые купцы — она могла справиться и с ними.

Что уж говорить о юноше, которому на вид было чуть больше десяти лет и который постоянно хмурился?

Господин Цзянь стал приходить чаще, и Лю Жуши постепенно перестала воспринимать его как клиента. Она стала говорить более свободно.

Между ними не было никаких отношений между мужчиной и женщиной, они часто разговаривали, и иногда у нее возникало ощущение, что он ее младший брат, который чем-то озабочен.

Однако она не осмеливалась сказать ему об этом чувстве, лишь тихо наслаждалась им про себя.

— Кстати, что там снаружи шумело?

— Это те несколько ученых, которых вы устроили, кажется, играли с вашими слугами. Что, вы боитесь, что в этом дворике будет слишком тихо, и специально устроили здесь людей, чтобы было поживее?

— Откуда такие мысли? Если тебе не нравится, я завтра велю им переехать!

Господин Цзянь привычно нахмурился.

— В этом нет необходимости!

Лю Жуши хихикнула:

— Маленький Цзянь, ты, наверное, боишься, что меня кто-то обидит? Люди из твоей резиденции здесь неуместны, поэтому ты позвал сюда группу ученых, чтобы они шумели, и тогда у других не будет дурных мыслей?

— Не говори об этом!

Господин Цзянь покачал головой:

— Пока я здесь, никто не посмеет тебя обидеть. Приведи сюда тех нескольких ученых, я хочу на них посмотреть!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Господин Цзянь

Настройки


Сообщение