Побормотав немного себе под нос, Сяо Дье наконец немного успокоилась. Она посмотрела на Линь Цяолун, глубоко вздохнула, прижала правую руку к груди и торжественно произнесла:
— Юная госпожа — старшая дочь от главной жены семьи Линь из города Цзиньчжоу. Ваше девичье имя — Линь Цяолун. В десять лет вы упали и повредили голову, после чего стали... неразумной, а потом постепенно перестали говорить. Госпожа и старший господин, желая вам добра, отправили вас сюда, в эту усадьбу, поправлять здоровье.
— Это место называется деревня Шаньлю, до Цзиньчжоу отсюда десять дней пути. Каждый месяц служанка из поместья, Ху Момо, приезжает и привозит вам ежемесячное содержание. Так пролетело семь лет... Недавно юная госпожа подхватила простуду. Вызывали лекаря, пили лекарства, но лучше не становилось. Вы пролежали больше десяти дней, лекарь сказал, что надежды нет, и велел мне готовиться к худшему. Но я не поверила! И вот, разве юная госпожа не очнулась?
Я знала, что вы очнётесь! Я знала, что юная госпожа не оставит меня одну...
Выслушав это, Линь Цяолун ощутила, как в её глазах множатся сомнения.
Значит, ей семнадцать лет? И она ничего не помнит из-за той травмы головы?
Госпожа, о которой говорила Сяо Дье, — это её бабушка? А старший господин — отец? Желая ей добра, они поместили её поправлять здоровье в эту развалюху? Посмотреть только: снаружи льёт сильный дождь, а внутри моросит свой, повсюду протечки, ветер задувает из всех щелей. Разве это подходящее место для выздоровления? А что за семья Линь из Цзиньчжоу? Они очень бедны? Иначе зачем бы им бросать её в таком месте?
К тому же, Сяо Дье не упомянула её мать. А где мать? У неё нет матери?
— Сяо... Дье...
Когда десять дней спустя Линь Цяолун произнесла это имя, Сяо Дье пришла в неописуемый восторг. Она чуть ли не подпрыгивала до потолка, вся сияла и кружилась по комнате.
— Юная госпожа заговорила! Юная госпожа заговорила!
Оказывается, немоту юной госпожи можно было вылечить лекарствами. Почему же тогда, когда они были в доме Линь, все приглашённые лекари говорили, что это неизлечимо?
Прошло ещё несколько дней. Линь Цяолун уже могла говорить свободно и бегло, но в голове у неё по-прежнему была пустота, никаких воспоминаний не появилось. Всё, что она знала, она узнала от Сяо Дье.
Оказалось, у неё есть мать, но положение её матери было почти таким же плачевным, как и её собственное. Нет, возможно, даже хуже. Ведь сама Линь Цяолун могла ходить, и хотя была худой и слабой, её конечности были здоровы, а вот её мать уже не могла передвигаться.
Семья Линь была крупным купеческим домом в Цзиньчжоу. Её отец, Линь Жунхуань, занимался морскими перевозками. Поскольку торговля в Великой династии Мань процветала и было открыто множество портов, её отец закупал товары в Мань, вёз их за десять тысяч ли в другие страны, продавал там, а затем закупал товары в тех странах и привозил обратно в Мань на продажу. Хотя такие рейсы занимали много времени и были сопряжены с морскими рисками, прибыль была тысячекратной, причём чистой.
У семьи Линь было около двадцати больших торговых судов, и дело постоянно росло. Теперь в Великой династии Мань не было никого, кто не слышал бы о морских перевозках семьи Линь.
При таком процветании, естественно, нужен был наследник, чтобы передать дело. Но вот беда, её мать оказалась «неудачливой»: родив её, она перенесла сильное кровотечение, и лекари заявили, что она больше не сможет забеременеть. По настоянию бабушки её отец взял наложницу. Эту наложницу звали Шэнь Иньфэн, она была двоюродной племянницей её бабушки. Вскоре после того, как она вошла в дом, она забеременела и родила дочерей-близнецов. В следующем году она снова забеременела и родила крупного сына. С тех пор её положение стремительно возвысилось, она стала управлять хозяйством в доме, почти как главная хозяйка. А её несчастная мать стала подобна брошенной жене в глубоком дворце: мало того, что потеряла положение главной хозяйки, так ещё и тяжело заболела, исхудала, осунулась, голос охрип, ноги отказали, и она годами была прикована к постели. Муж охладел к ней, а помочь дочери, сосланной в убогую усадьбу, она была бессильна.
Что касается места, где жила Линь Цяолун, то его называли усадьбой лишь для приличия. На самом деле это была ветхая, заброшенная хижина, давно нуждавшаяся в ремонте, с крыши даже сыпалась черепица. Деревня Шаньлю была бедной глушью. Здесь они с Сяо Дье жили вдвоём, полагаясь только друг на друга. Если бы они умерли в этой хижине, об этом узнали бы только тогда, когда приехала бы Ху Момо. По сути, её просто бросили в этой усадьбе на произвол судьбы, выбросили, как ненужную вещь, эту старшую дочь от главной жены.
— Юная госпожа, пора есть! — Сяо Дье расставила миски и палочки и бодро позвала хозяйку к столу.
С тех пор как Линь Цяолун очнулась, перестала быть неразумной и излечилась от немоты, Сяо Дье словно приняла эликсир бессмертия — каждый день была полна энергии, будто ей теперь всё по плечу.
Линь Цяолун села за стол. Она посмотрела на свои руки, державшие палочки: тёмные, сухие, безжизненные, как у восьмидесятилетней старухи. Это была не болезнь, а, несомненно, тоже отравление.
— Сяо Дье, завтра добавь ещё один рецепт лекарства, — ей было всего семнадцать, такие руки ей совершенно не подходили, любой, кто их видел, приходил в ужас. Это нужно было вылечить.
— Юная госпожа... — Сяо Дье нерешительно отложила миску и палочки.
Линь Цяолун посмотрела на Сяо Дье:
— Говори. Что бы ни случилось, можешь говорить. Нас всего двое, нам нечего скрывать друг от друга.
— Да! — Сяо Дье кивнула, затем облизнула губы и сказала: — На самом деле, у нас закончились деньги. Те двести вэней, что мы накопили за это время, все ушли на покупку трав для отвара юной госпожи.
Услышав о такой серьёзной бытовой проблеме, Линь Цяолун тоже замерла и серьёзно спросила:
— Тогда... у нас есть что-нибудь поесть?
— Есть, есть, — серьёзно кивнула Сяо Дье и, загибая пальцы, перечислила запасы: — Ещё полмешка грубого риса, корзина батата, немного солений и кусок солёного мяса. Если экономить, то кое-как сможем продержаться до приезда Ху Момо в следующем месяце.
Линь Цяолун нахмурилась:
— Сяо Дье, какое у нас месячное содержание?
Сяо Дье отвела взгляд и тихо сказала:
— Один лян серебра.
Линь Цяолун нахмурилась ещё сильнее.
Один лян серебра на двоих на целый месяц — это хуже, чем содержание простой служанки. Похоже, семья Линь действительно хотела, чтобы она умерла здесь.
У неё не было воспоминаний, но какой-то внутренний голос настойчиво твердил: сидеть сложа руки и ждать смерти — не в её стиле. Она не только должна жить так, чтобы есть досыта, но и избавиться от всех ядов в своём теле, больше не зависеть ни от чьей милости!
(Нет комментариев)
|
|
|
|