Заметив приближающихся людей, старик тут же начал причитать, размазывая слёзы и сопли:
— Бедный мой внучек! Дедушка ни на что не годен, нет у меня денег на твоё лечение. Если у тебя мозги сгорят, как я перед твоими покойными родителями отвечать буду?..
Прохожие, видя больного ребёнка, бросали в миску медяки. Старик тут же начинал рассыпаться в благодарностях, а как только люди отходили подальше, быстро хватал монеты и прятал их во внутренний карман, ловко и проворно.
«Деньги любят тишину, осторожность никогда не помешает», — подумала Линь Цяолун, наблюдая за этой сценой. Она присела рядом с грязным ребёнком, проверила пульс и достала серебряные иглы.
— Ты что делаешь?! — тут же закричал старик, увидев её действия. — Убери руки!
— Не волнуйтесь, дедушка, — запыхавшись, сказала подоспевшая Сяо Дье. — Моя госпожа — лекарь, она хочет осмотреть вашего внука.
— Не нужно! — отмахнулся старик, словно отгоняя муху. — Уходите, уходите отсюда!
— У ребёнка сильный жар, если так будет продолжаться, он может повредить мозг, — серьёзно сказала Линь Цяолун. — Вы беспокоитесь о плате за лечение? Не переживайте, я не возьму с вас ни монетки.
— Тебе-то что, сгорит у чужого ребёнка мозг или нет? Какое тебе дело? — сказал старик, ничуть не смягчившись. — Я сказал уходить, значит, уходите! Не мешайте!
Сяо Дье нахмурилась. Ей было очень неприятно, что старик так грубо разговаривает с её госпожой.
— Дедушка, вы не доверяете мастерству моей госпожи? Она только что спасла человека в «Жунаньтан», того самого, которого даже знаменитый лекарь Сюэ не смог вылечить. Моя госпожа вернула его к жизни, можете сами сходить и узнать.
— Мне всё равно, сколько людей ты спасла, — фыркнул старик. — Просто не трогай ребёнка.
— Я не могу этого сделать, — сказала Линь Цяолун, не отрывая взгляда от старика.
— Что ты сказала?! — старик почесал в ухе. Эта девчонка, похоже, напрашивается на неприятности! Смеет мешать ему зарабатывать деньги, он с ней не будет церемониться!
— У ребёнка жар, он едва дышит. Я не могу просто стоять и смотреть, я должна ему помочь, — спокойно ответила Линь Цяолун.
— Тебе-то что, сколько у него осталось дыханий? Какое тебе до него дело? — старик топнул ногой. — Предупреждаю, если ты посмеешь тронуть ребёнка хоть пальцем, я с тобой не покончу! Позову стражу и тебя арестуют!
— Хорошо, — невозмутимо ответила Линь Цяолун. — Если вы не доверяете моему мастерству, то отнесите ребёнка в лечебницу. Я оплачу лечение. Идите прямо сейчас.
— Какая же ты надоедливая девчонка! — разозлился старик. — Я же сказал, что не нужно! Ничего не нужно! Ты что, по-человечески не понимаешь? Убирайтесь отсюда! Я сказал, проваливайте!
Саньци, словно праздный зевака, подошёл к ним, усмехнулся и, приподняв бровь, спросил:
— Дедушка, вы, часом, не используете ребёнка, чтобы вызвать жалость и нажиться на этом? Иначе почему вы так упорно отказываетесь от бесплатного лечения? Или вы специально довели ребёнка до такого состояния?
— Ты кто такой?! — лицо старика мгновенно побагровело. — Не смей порочить моё честное имя! Как я мог намеренно довести собственного внука до такого состояния?..
— В таком случае, почему вы мешаете этой девушке спасти его? — с вызовом спросил Саньци.
Прохожие начали перешёптываться. Одна женщина сказала:
— Я только что в «Жунаньтан» видела, как эта девушка спасла человека. Даже лекарь Сюэ не смог ему помочь, а она вылечила.
— Дедушка, теперь вы верите, что моя госпожа умеет лечить? — гордо спросила Сяо Дье.
Старику ничего не оставалось, как сказать:
— Ладно! Хочешь лечить — лечи! Но если что-то случится, пеняй на себя!
Не обращая внимания на его угрозы, Линь Цяолун достала серебряные иглы и ввела их в точки дачжуй, цюйчи, хэгу, шаошан и жэньчжун. Многие люди собрались вокруг, чтобы посмотреть, как она делает иглоукалывание, и восхищались её мастерством.
После того как Линь Цяолун вынула иглы, жар у ребёнка начал спадать. Она нажала на точку жэньчжун и тихо спросила:
— Малыш, ты меня слышишь? Можешь открыть глаза? Тот человек, что с тобой, — действительно твой дедушка?
— Ты что делаешь?! — старик снова пришёл в ярость, увидев её действия. — Зачем ты разбудила ребёнка? И что за глупые вопросы ты задаёшь? Конечно, я его дедушка! А кто же ещё?!
— Похоже, у ребёнка жар и он потерял сознание из-за того, что принял какое-то лекарство. Если он будет продолжать принимать это лекарство, жар будет возвращаться, — холодно сказала Линь Цяолун.
— Что... что ты сказала? — лицо старика изменилось.
— Значит, ты можешь и дальше использовать ребёнка, чтобы вызывать жалость и наживаться на этом, — небрежно сказал Саньци. — Но нормальный дедушка не станет так поступать со своим внуком. Только если ребёнок тебе не родной, ты можешь быть таким бессердечным.
Зрители тут же зашумели. Линь Цяолун громко сказала:
— Люди! Этот человек использует ребёнка, чтобы наживаться на чужом горе! Кто-нибудь, позовите стражу! Нужно выяснить, откуда этот ребёнок!
Услышав это, старик бросился на Линь Цяолун с такой силой, что совсем не был похож на пожилого человека.
— Ах ты, девчонка! — злобно закричал он. — Смеешь меня оговаривать?! Я тебе рот порву!
Увидев это, Саньци молниеносно бросился вперёд, схватил старика за пояс, ударил ногой в живот и отбросил его в сторону. Седые парик и борода слетели со старика, и все увидели, что это вовсе не старик, а мужчина средних лет. Все были ошеломлены, ведь некоторые из них только что бросили монеты в миску.
Мужчина, упав на землю, тут же вскочил, засучил рукава и злобно сказал Саньци:
— Ах ты, гад! Посмел меня ударить?! Я тебя сейчас убью!
Он схватил с земли трость и бросился на Саньци, замахнувшись, чтобы ударить его по голове. Сяо Дье закричала от ужаса. Саньци поднял руку, отбил трость и ударил мужчину кулаком в живот. Тот попытался ответить ударом в левое плечо Саньци, но тот увернулся, взмахнул левой рукой, и мужчина упал на спину.
Этот приём был таким быстрым и точным, что некоторые зрители даже захлопали в ладоши. Вокруг собралось ещё больше людей.
Линь Цяолун была очень удивлена ловкости Саньци. Она лучше всех знала о его ранах, которые ещё не зажили полностью. То, что он мог так драться, говорило о том, что он владеет боевыми искусствами.
— Стража идёт! — раздался крик.
Кто-то позвал стражу. Вскоре появились четверо стражников. Мужчина, увидев, что дело принимает серьёзный оборот, попытался сбежать. Не обращая внимания на боль, он вскочил на ноги, но Саньци быстро подбежал к нему, сделал подсечку, и мужчина снова упал на землю, громко застонав, и больше не смог подняться.
Линь Цяолун втайне удивилась. Неужели у Саньци железные ноги? Иначе как объяснить, что мужчина после одного удара не мог двигаться?
— Расступитесь! Что здесь происходит? — спросили стражники, спешившись.
Линь Цяолун объяснила им ситуацию, сказав, что ребёнок, скорее всего, был похищен. Мужчину арестовали, ребёнка отнесли в лечебницу, толпа разошлась, и представление наконец-то закончилось.
— Ты как? — спросила Линь Цяолун, подойдя к Саньци.
— Плохо, — пробурчал тот. — Как же иначе?
— Ты же знал, что у тебя раны ещё не зажили. Зачем полез в драку? — спросила Линь Цяолун, осматривая его с ног до головы. Несмотря на упрёк, она очень волновалась за него. — Где болит?
Саньци наклонился и, нахмурившись, указал на живот.
— Живот болит? — Линь Цяолун уставилась на его живот.
Странно, она не видела, чтобы мужчина ударил его в живот. Наоборот, это он ударил мужчину в живот. Если кому и должно быть больно, то мужчине. Чего он жалуется?
— Я проголодался, — вдруг выпрямился Саньци и хитро улыбнулся.
Линь Цяолун, которую он успел напугать, не удержалась и ущипнула его за щеку:
— Вот шутник!
— Саньци, ты, оказывается, боевыми искусствами владеешь? — подошла Сяо Дье. — Почему раньше не сказал? Я чуть со страху не умерла, когда ты с тем мужчиной дрался.
— Я же память потерял, — скривил губы Саньци. — Спросишь ты меня, а я кого спрошу? Просто в критический момент само собой получилось.
— Точно! Ты же память потерял, я совсем забыла, — сказала Сяо Дье.
Они нашли ближайший ресторан и заказали полный стол еды. Насытившись, они купили немного еды и предметов первой необходимости, а также зашли в магазин одежды и купили по три комплекта каждому. После этого они отправились к месту встречи, чтобы дождаться повозки, которая отвезёт их обратно в деревню.
Линь Цяолун всю дорогу напевала, радуясь удачной поездке и заработанным деньгам. Она была полна уверенности в своём будущем травницы!
Если усердно собирать травы в горах, они скоро заживут хорошо. Нужно починить протекающую крышу, заменить старую мебель, купить Саньци кровать, чтобы он не спал на полу. До наступления зимы ей нужно было сделать ещё очень много...
(Нет комментариев)
|
|
|
|