Глава 2: С этого момента я буду звать тебя Саньци (Часть 3)

В этот момент несколько человек в спешке внесли мужчину. Один из них кричал:

— Помогите! Лекарь Сюэ! Лекарь Сюэ здесь?!

— Что случилось с Линь Юном? — управляющий Фэн поспешно вышел из-за прилавка.

— В горах была гроза, — ответил один из мужчин. — Те, кто это видел, говорят, что в него попала молния.

Управляющий Фэн велел ученику позвать лекаря Сюэ. Вскоре лекарь Сюэ поспешно вышел из кабинета, быстро присел на корточки и проверил пульс Линь Юна. «Плохо», — сказал он, и у всех ёкнуло сердце.

Немного помолчав, он покачал головой и мрачно произнёс:

— Ни сердцебиения, ни пульса. Он мёртв. Готовьтесь к похоронам.

— Жена Линь Юна только что родила сына! — закричали те, кто принёс мужчину. — Лекарь Сюэ, вы лучший лекарь в городе, вы обязательно что-нибудь придумаете! Умоляем вас, спасите Линь Юна!

— Я сказал, что он мёртв, значит, мёртв, — покачал головой лекарь Сюэ. — Идите скорее за его женой, пусть увидит его в последний раз.

— Можно мне на него взглянуть? — раздался голос.

Все посмотрели на говорившую — это была смуглая девушка. Люди начали переглядываться, кто-то даже презрительно фыркнул:

— Что толку смотреть? Думаешь, от этого он оживёт?

Все думали одинаково: в такой момент, когда речь идёт о жизни и смерти, что может сделать какая-то девчонка?

— Это поражение электрическим током, — сказала Линь Цяолун, не обращая внимания на окружающих и глядя на Линь Юна. — Не похоже, что он мёртв. Думаю, его можно спасти.

— Девушка, не лезьте не в своё дело, — нетерпеливо сказал кто-то, услышав её неуверенные слова. — Даже лекарь Сюэ не может его спасти, что вы тут болтаете?

— Лекарь Сюэ — это лекарь Сюэ, а я — это я, — пробормотала Линь Цяолун. — Никто не говорил, что если лекарь Сюэ не может кого-то спасти, то и я не смогу.

— Девушка, здесь больше ничего не нужно делать, — сказал управляющий Фэн, велев работнику принести травы, купленные у Линь Цяолун. — Идите. Если будут ещё травы, приносите.

Лекарь Сюэ был гордостью «Жунаньтан», как можно было позволить этой девчонке болтать тут что попало, вести себя так бесцеремонно?

— Разве не говорили, что его жена только что родила сына? — нахмурившись, пробормотала Линь Цяолун. — Почему мне не дают взглянуть?

— Уходите, девушка! — управляющий Фэн, боясь обидеть лекаря Сюэ, снова попытался её выпроводить.

— Постойте, — вдруг сказал лекарь Сюэ. Он, человек за шестьдесят, посмотрел на Линь Цяолун проницательным взглядом. — Девушка, попробуйте. Как говорится, «за горами есть горы, за небом — небо». Вы правы, если я не могу вылечить, это не значит, что не сможете вы.

Линь Цяолун сразу прониклась уважением к этому, очевидно, авторитетному лекарю Сюэ: он не был ни высокомерным, ни чванливым, не кичился своим возрастом — это было редкостью.

Она посмотрела на набор для иглоукалывания, который был при лекарe Сюэ, и почувствовала что-то странное — она умела пользоваться иглами.

Только что она ещё не знала, как спасти человека, а теперь ей стало ясно, она была уверена, что спасёт его иглами. Она умела пользоваться иглами, она была редким талантом, встречающимся раз в сто лет. И это не она себя хвалила, кто-то говорил ей это.

— Лекарь Сюэ, можно мне воспользоваться вашими иглами? — спросила она, не раздумывая.

— Пожалуйста, — кивнул лекарь Сюэ.

Линь Цяолун хотела взять набор для иглоукалывания, но Сяо Дье вдруг схватила её за руку и не отпускала. Она преградила Линь Цяолун путь, чуть не плача, и тихо сказала:

— Что вы собираетесь делать, юная госпожа? Если вы случайно убьёте человека, вас посадят в тюрьму!

— Главное — не убить, — серьёзно ответила Линь Цяолун, по одному разжимая пальцы Сяо Дье.

— Но юная госпожа совсем не умеет делать иглоукалывание! Зачем вам эти иглы?! — Сяо Дье ни в какую не соглашалась.

Раньше, в доме Линь, она видела, как лекари делали иглоукалывание: втыкали тонкие иглы в кожу. Эти лекари были опытными специалистами, а юная госпожа, зная лишь несколько трав, собиралась заниматься таким серьёзным делом? Так нельзя, она не могла позволить юной госпоже идти на верную смерть!

— Ты что, не доверяешь своей госпоже? — фыркнул Саньци. — Разве твоя госпожа когда-нибудь тебя обманывала?

Сяо Дье задумалась.

Раньше госпожа была неразумной, её невозможно было обмануть, а после того, как очнулась, действительно ни разу не обманула. Госпожа сказала, что те травы, которые они выкопали, можно продать, и их действительно продали.

— Отпусти её, — усмехнулся Саньци. — А то, если состояние больного ухудшится, ты станешь виноватой.

Сяо Дье невольно разжала руку. Линь Цяолун тут же взяла набор для иглоукалывания и подошла к Линь Юну. Видя, что он без сознания, она быстро и точно ввела иглы в точки жэньчжун, нэйгуань и юнцюань. Вскоре его конечности начали подёргиваться, и она ввела иглы в точки янлинцюань, хэгу и тайчун.

Её движения были ловкими и уверенными, и вскоре Линь Юн пришёл в себя.

— Очнулся! Очнулся! — люди были поражены и восхищены, раздались радостные возгласы, кто-то даже захлопал в ладоши.

— Всё в порядке, — сказала Линь Цяолун, вынимая иглы и убирая их. — Хорошо отдохните, пока не занимайтесь физическим трудом. Каждый день пейте отвар буянтан, в течение месяца.

Она вернула набор лекарю Сюэ, но тот не взял его, а, пристально глядя на неё, спросил:

— Девушка, у кого вы научились этому удивительному искусству иглоукалывания? Не могли бы вы сказать?

— Когда вспомню, обязательно скажу, — серьёзно ответила Линь Цяолун.

— Что это значит? Вы не помните, кто был вашим учителем? — не понял лекарь Сюэ.

— Моя госпожа потеряла память, она ничего не помнит, даже своего имени, — пояснила Сяо Дье.

— Вот как? Бывает же такое, — удивился лекарь Сюэ.

— Такое случается довольно часто, — Линь Цяолун кивнула в сторону Саньци. — Вот, он тоже потерял память, ничего не помнит, даже как его зовут.

Лекарь Сюэ посмотрел на Саньци, потом на Линь Цяолун, и застыл в изумлении. Он не понимал, говорят ли эти дети правду или разыгрывают его. Впрочем, он решил не допытываться и сказал:

— Если не возражаете, я подарю вам этот набор для иглоукалывания. Моё искусство иглоукалывания и десятой доли не стоит вашего. Пусть он лучше послужит вам.

— Что вы, ваше искусство ничуть не хуже моего! Вы слишком любезны, — Линь Цяолун решила, что лекарь Сюэ просто говорит из вежливости, и с улыбкой сказала: — Но мне действительно нужен был набор для иглоукалывания. Раз уж вы готовы расстаться с ним, то я с благодарностью приму ваш подарок. Спасибо вам! Я обязательно буду беречь его и оправдаю ваше доверие.

В этот момент подбежал мужчина и сунул Линь Цяолун в руку слиток серебра:

— Линь Юн — мой названый брат. Сегодня вы спасли ему жизнь, и я от его имени благодарю вас за это. Пожалуйста, скажите, где вы живёте. Когда Линь Юн очнётся, он обязательно придёт лично поблагодарить вас за спасение!

Линь Цяолун взвесила слиток в руке — он был немаленький! Неожиданно, спасая человека, она ещё и получила плату за лечение. Какая удача! Вот это везение!

— Мы живём в деревне Шаньлю, — с улыбкой сказала она. — Спросите семью Линь. Если больному станет хуже, приходите ко мне.

Это называется гарантийный срок, послеоперационное обслуживание. Лекарь должен быть сознательным, нельзя просто вылечить человека и забыть о нём. Бывает, что человек вроде бы выздоровел, а на следующий день умирает.

Тьфу-тьфу-тьфу, хоть это и нехорошо говорить, но в словах старика был смысл. Она решила последовать его совету.

Выйдя из «Жунаньтан», Линь Цяолун отдала все деньги Сяо Дье. Та всё щипала себя за щеки:

— Я не сплю? Это сколько же серебра? Теперь, даже если Ху Момо целый год не будет привозить нам содержание, мы не пропадём!

Линь Цяолун была в прекрасном настроении и великодушно сказала:

— Найдём ресторан и хорошенько поедим.

Они как раз выбирали ресторан, когда услышали тихие всхлипывания. Линь Цяолун посмотрела в ту сторону: на обочине дороги сидел седой старик в лохмотьях и просил милостыню вместе с ребёнком лет шести-семи, который лежал на циновке, едва живой.

Линь Цяолун потрогала набор для иглоукалывания в кармане. Похоже, подарок лекаря Сюэ ей пригодится.

— Поедим позже, сначала нужно спасти людей! — она быстро направилась к старику и ребёнку. Сяо Дье поспешила за ней, а Саньци неторопливо шёл сзади, качая головой.

Эта девчонка слишком много берёт на себя. Неужели ей понравилось спасать людей? Надо понимать, что в этом мире не всё делится на чёрное и белое, не за каждое спасение тебя отблагодарят.

— О, горе мне! — простонал старик.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: С этого момента я буду звать тебя Саньци (Часть 3)

Настройки


Сообщение