Глава 3 (Часть 2)

Когда Шэнь Тань ушел, во дворе стало тихо. Единственным звуком был шорох ветра, шелестящего в пятнистом бамбуке.

Безмолвное одиночество заставило Хэ Цзишэна невольно вздохнуть. Пустота. Он действительно не умел общаться с людьми. С незнакомцем, которого видел впервые, он не смог нормально поговорить.

Спускаясь с горы, Шэнь Тань смотрел на бесконечную дорогу и на ужасно уродливого Шона. В душе у него всё кипело. Он указал на собаку: — Сиди смирно, я с тобой потом разберусь!

— Ууу… — Шон наконец почувствовал гнев хозяина, сжался в комок, пытаясь спрятать свое огромное тело.

Прождав довольно долго, наконец дождались моторикши. Как только машина остановилась, Шэнь Тань заглянул в кузов. Там сидело несколько женщин, стояли две клетки с курами, и стоял сильный запах куриного помета.

— Едем или нет? — Водитель, видя нерешительность Шэнь Таня, поторопил его.

Шэнь Тань не мог не поехать. Это место было глухоманью, и неизвестно, когда приедет следующая моторикша. Он же не мог идти обратно с Шоном пешком.

— Едем, — сказал он, прижавшись с глупой собакой в углу, и, с трудом перенося тряску моторикши и запах в машине, наконец дотерпел до остановки.

Его арендованный дом стоял прямо у дороги. Человек и собака, один грозный, другой понурый, друг за другом вошли во двор. Как раз хозяева дома сидели во дворе и ели.

— Ой! Учитель Шэнь, ваша собака нашлась! — Хозяйка дома была очень радушна. Непонятно, как у нее такое хорошее зрение, что она узнала этого пса.

Шэнь Тань, который пыхтел от злости, не мог вымещать гнев на посторонних и немного сдержался. — Угу.

Муж хозяйки тоже подхватил: — Где нашли? И как он так получился?

При упоминании того старика Шэнь Тань снова разозлился. — Его нашел другой человек, как его там звали... Хэ что-то там, кажется, мастер по бамбуку.

В горах только это и хорошо: жители окрестных деревень все друг друга знают. Как только сказали, что это мастер по бамбуку по фамилии Хэ, старики сразу поняли, кто это. — Хэ Цзишэн?

— Угу... — Шэнь Тань вяло подтвердил. — Кажется, так его звали.

При упоминании имени «Хэ Цзишэн» отношение хозяйки тоже стало очень странным.

Шэнь Тань небрежно спросил: — Что такое?

— Он... как бы сказать... — Хозяйка говорила с легким пренебрежением и отвращением. — Он у нас известный неудачник.

В наше время услышать такое слово, как «неудачник», немного удивило Шэнь Таня. Он не стал продолжать разговор с хозяйкой. В конце концов, этот Хэ Цзишэн нашел его собаку, и его собственное отношение только что было не очень хорошим, так что ему не хотелось сплетничать о других.

Хозяйка просто продолжала: — Учитель Шэнь, вы не из наших мест, не знаете про его семью. У него, говорят, тяжелая судьба, сглазил родителей и жену. Слышала, недавно опять собирался жениться, но потом девушка, кажется, передумала...

— Хватит, зачем это рассказывать, — муж потянул жену за руку, показывая, чтобы она прекратила.

Шэнь Тань моргнул. Он вспомнил, как на рынке та женщина с прилавка тоже, казалось, относилась к Хэ Цзишэну с пренебрежением. Он не стал больше стоять во дворе и, потянув Шона за передние лапы, пошел наверх.

Этот дом был двухэтажным. Шэнь Тань жил на втором этаже. На втором этаже было три двери подряд. Он снимал самую дальнюю. Открыв деревянную дверь, он вошел. Внутри было две спальни: внешняя, где стоял багаж и лежак Шона, и внутренняя, спальня Шэнь Таня.

Вернувшись издалека, он почти успокоился. Шэнь Тань посмотрел на Шона, который выглядел совершенно невинным, и подумал: "Ладно, проехали".

— Наверное, проголодался? — Он грыз батат у Хэ Цзишэна, так что, скорее всего, голоден. Шэнь Тань достал с полки лакомства. — Ешь.

Шон подошел, понюхал, но к своей любимой раньше треске остался равнодушен. Шэнь Тань подумал, что у него опять приступ лени, и терпеливо разломал треску на маленькие кусочки, но Шон всё равно не проявил интереса.

Шэнь Тань положил треску обратно в пакет с лакомствами, стряхнул крошки с рук и, еще не осознавая странности, взял бутылку молока. — Может, молока попьешь?

— Аууу... — Шон отвернул голову, лег на пол, скрестив передние лапы, и жалобно завыл.

— Ничего не ешь, что ты хочешь? — Шэнь Тань вдруг вспомнил ту некрасивую половину батата. — Ты что, подсел на батат?

Шэнь Тань был вспыльчивым, его легко было вывести из себя. Вид Шона, будто его погрызли, и запах деревенщины, казалось, раздражали его. Он силой потащил собаку в соседний туалет и вымыл ее.

После купания шерсть Шона стала белой, и запах стал не таким неприятным. Настроение Шэнь Таня немного улучшилось. Он указал на Шона и поучал его: — Если не будешь есть, так и сдохни с голоду.

Шон тоже не был таким принципиальным. Когда он действительно сильно проголодался, он сам подходил к пакету с сублимированным кормом. Шэнь Тань, сидя за ноутбуком, незаметно взглянул на него и тихо проворчал: — Избаловал я тебя.

Позже он собирался пойти гулять с Шоном, но посмотрел на поводок, от которого осталась только половина. Вторая половина осталась у того деревенщины.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение