Глава 6 (Часть 2)

— Я сварил лапшу... — Хэ Цзишэн принёс лапшу в центральную комнату и аккуратно поставил на стол. — Я вообще-то собирался тебя разбудить... Но ты сам проснулся.

Шэнь Тань всё ещё был в полусонном состоянии. У него не было привычки злиться по утрам, просто от пробуждения до полного включения мозга проходило много времени. В этот период отключки он выглядел немного заторможенным и не говорил ни слова, чтобы подколоть Хэ Цзишэна.

Он шёл за Хэ Цзишэном, рассеянно глядя на миску с прозрачным супом. Хэ Цзишэн сварил лапшу с соевым соусом. На желтовато-коричневом бульоне плавал слой масла, кроме лапши, были только овощи для украшения. Ничего лишнего, но выглядело довольно аппетитно.

Шэнь Тань, которому не нужно было работать с девяти до пяти, редко вставал так рано и редко завтракал. Глядя на дымящуюся миску с прозрачным супом, он почувствовал, как в животе зашевелились "червячки", и голод накатил очень быстро.

Он сел за стол, подцепил лапшу и попробовал. Лапша не была слишком мягкой, немного упругая, бульон обычный, но очень легко елcя, вполне по его вкусу.

Хэ Цзишэн немного удивился. Он был готов к тому, что Шэнь Тань найдёт к чему придраться, но не ожидал, что тот будет так благосклонен.

Шэнь Тань ел аккуратно. Вероятно, он ещё не совсем проснулся, на его лице была лёгкая нотка нетерпения, но пока он не открывал рта, выглядел вполне приятно.

Хэ Цзишэн взглянул на небо. — Учитель Шэнь, когда доешь, можешь оставить там. Мне нужно кое-куда сходить.

— Куда? — Шэнь Тань выпалил, словно проверяя.

— Я... — Хэ Цзишэн опешил от вопроса. Давно никто не интересовался, куда он идёт, и ему не нужно было отчитываться перед кем-либо. — Я к сестре пойду, купил кое-что для племянницы.

Говоря это, он взял со стола розовый прозрачный пакет. Шэнь Тань увидел, что пирожные с яичным кремом были куплены для племянницы.

— Ох... — Шэнь Тань не знал, что сказать, и вяло замолчал.

Шон сначала играл с веткой, которую подобрал, но потом уставился на пирожные в руке Хэ Цзишэна и стал крутиться вокруг него.

— Что такое? — Хэ Цзишэн выглядел недоумённым.

В следующую секунду пластиковый пакет, оказавшийся не очень прочным, легко порвался от лёгкого укуса Шона, и две упаковки пирожных выпали на пол.

Шон очень хорошо выражал эмоции. Он тыкался мордой в пирожные на полу, издавая лёгкое хныканье, чуть ли не говоря по-человечески от нетерпения.

— Шон! Нельзя! — холодно остановил его Шэнь Тань.

Шон выглядел глупым, но понимал каждое слово Шэнь Таня. Его уши тут же опустились, и он понуро поплёлся к ногам Шэнь Таня и лёг.

Хэ Цзишэн ничего не сказал, поднял пирожные с пола, переложил их в другой пакет и вышел.

Когда Хэ Цзишэн отошёл подальше, Шэнь Тань потянул Шона за ухо. — Посмотри, какой ты толстый стал, а всё равно на сладкое заришься.

— Аууу... — Шон поднял голову и завыл.

— К тому же, в этой штуке одни добавки, что с тобой не так? Лакомства и корм, которые я тебе покупаю, ты не ешь, а вещи Хэ Цзишэна тебе в диковинку. Смотри, как бы он тебе однажды собачьи экскременты не скормил!

Шэнь Тань посмотрел на ветку у ножки стола, всю в следах от зубов Шона. — Посмотри, что за дрянь! У тебя что, игрушек нет? Всякий мусор в дом тащишь?

Рано утром Хэ Цзишэн с пирожными появился у дома сестры. Хэ Мэй поспешно выбежала. — Брат?

Что-то случилось?

— Дядя! — Маленькая племянница, услышав шум, сразу поняла, что пришёл Хэ Цзишэн.

Хэ Мэй, увидев это, догадалась, что дочь опять просила дядю Цзишэна купить что-то. — Ты опять просила дядю купить тебе сладости!

Что мама тебе говорила!

Хэ Цзишэн с улыбкой протянул пакет племяннице. — Ничего, это же не часто.

— Не часто?

Ты прошлый раз купил целую коробку молока, и то не допили.

Хэ Мэй недовольно отчитала его. — Твои деньги ещё на женитьбу нужны. В следующий раз не проси дядю больше ничего покупать, ладно?

— Дети же, — Хэ Цзишэн, обнимая племянницу, пошёл в дом.

Хэ Мэй шла следом. — Поешь после обеда, прежде чем уходить.

— Не буду есть, посижу немного и пойду, — Хэ Цзишэн открыл упаковку пирожного и протянул его племяннице.

— Так спешишь? — Хэ Мэй удивилась.

Хэ Цзишэн замялся. — Угу... Дома... гости...

Гости? Хэ Мэй знала, как деревенские жители относятся к её брату, и у неё не было иллюзий. Были единицы, кто хорошо к нему относился, но тех, кто приходил к нему в гости, Хэ Мэй действительно не могла вспомнить.

— Кто?

Хэ Цзишэн почесал затылок. — Учитель из города... преподаёт рисование...

Неизвестно почему, но у Хэ Цзишэна Шэнь Тань превратился в учителя рисования.

— Ему негде было жить, он временно у меня остановился.

— О, вот как, — Хэ Мэй показалось странным. — Надолго?

Зная характер своего брата, Хэ Мэй очень боялась, что его обманут.

— Ненадолго, он очень хороший человек, и с собой привёз большую собаку, очень весело.

Кому не нравится оживление? В горах и так достаточно тихо. С тех пор как она вышла замуж, брат жил один. Говоря о "веселье", на его лице невольно появилась простодушная улыбка. Хэ Мэй больше не стала расспрашивать.

Племянница, услышав про большую собаку, заинтересовалась. — Большая собака?

Дядя, у тебя дома большая собака?

— Чужая, не дядина.

— Тогда в следующий раз можно мне посмотреть?

Хэ Цзишэн немного смутился. Шон был сокровищем Шэнь Таня. — В следующий раз дядя спросит у его хозяина. Если он согласится, я тебя отведу посмотреть.

--------------------

Какой "маленький Хэ", он уже "старина Хэ"!

Пожалуйста, дайте морскую звезду и добавьте в избранное

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение