Глава 13 (Часть 1)

Шэнь Тань не хотел оставлять своего большого глупого пса одного внизу, поэтому сказал Хэ Цзишэну: — Ты его привёл, ты и неси ответственность. Я сам пойду наверх.

Хэ Цзишэн кивнул, сунул Шэнь Таню в руку пачку квитанций из кармана и проводил его взглядом наверх. Только когда фигура Шэнь Таня скрылась в лестничном пролёте, он, потянув Шона, сел на скамейку рядом.

Шон был крупным, с белоснежной шерстью, выглядел очень модно. Немало пациентов бросали на Хэ Цзишэна оценивающие взгляды.

Некоторые, кто знал Хэ Цзишэна, даже заговаривали с ним: — Старина Хэ, где ты раздобыл такую большую собаку? Она кусается?

Когда народу стало много, Шон занервничал. Он был ещё трусливее Хэ Цзишэна, зарылся головой в объятия Хэ Цзишэна, уши его опустились, и он не хотел показываться людям.

— Не моя... чужая собака. Она не кусается, просто пугливая...

Если бы не видели своими глазами, кто бы поверил, что такая большая собака может быть такой трусливой? Некоторые, кто видел Шона раньше, спрашивали: — Это собака того горожанина?

Редко когда столько людей готовы разговаривать с Хэ Цзишэном, но Шону было некомфортно. Хэ Цзишэн, держа собаку на поводке, вышел из толпы. Он огляделся. В туалете была водопроводная вода, но Шэнь Тань, узнав об этом, наверняка снова начнёт кричать.

Хэ Цзишэн, который обычно жалел денег на минеральную воду, сегодня ради Шона купил бутылку в магазинчике у больницы. Он отпил глоток, потом налил немного на руку. Шон хотел пить и усердно лизал.

Только он допил воду, как сзади послышался ехидный голос: — Ого, зверёк ещё и такой ценный?

Хэ Цзишэн обернулся и увидел отца Эрвацзы. Тот был из тех, кто обижает слабых и боится сильных, и, увидев, что Шэнь Таня нет, специально подошёл, чтобы придраться.

— Хэ Цзишэн, в твои годы ещё и собачий папаша.

Хэ Цзишэн не умел ругаться, как Шэнь Тань. Он погладил Шона, они переглянулись. Ему казалось, что Шон, хоть и не говорит, всё понимает, и ему тоже неприятно, когда говорят гадости.

Шон наклонил голову, в его круглых глазах отражался Хэ Цзишэн. Не успел Хэ Цзишэн что-то сказать, как Шон вдруг повернулся, оскалился и гавкнул на отца Эрвацзы: — Гав-гав!

Отец Эрвацзы испугался и отступил на несколько шагов. Такая большая собака, если бы не Хэ Цзишэн, который её держал, если бы она набросилась, неизвестно, как бы он отделался. Говорят, не кусается, пугливая, но загнанная собака может и через забор перепрыгнуть. Он больше не приставал к Хэ Цзишэну и в панике убежал.

Хэ Цзишэн тоже немного удивился. Как только он коснулся головы Шона, тот повернулся и снова принял свой обычный вид: улыбался, высунув розовый язык, и глупо смотрел на Хэ Цзишэна.

— Ты... почему у тебя две стороны... — Хэ Цзишэн не знал, смеяться ему или плакать.

Прождав довольно долго, Шэнь Тань медленно спустился с лестницы. Первое, что он сказал Хэ Цзишэну, было: — Почему так сложно? Результаты будут только после обеда.

В конце концов, в больших городских больницах результаты готовы уже через полчаса. У Хэ Цзишэна было много терпения, и он не боялся ждать ещё несколько часов.

Он успокоил Шэнь Таня: — Ничего страшного, найдём где пообедать, время быстро пройдёт.

— Ничего страшного, ничего страшного, только это и говорит весь день, — бормотал Шэнь Тань. Хэ Цзишэн такой, всё у него «ничего страшного». — Я только что слышал, как Шон лаял?

Хэ Цзишэн боялся, что Шэнь Тань пойдёт ругаться с тем человеком, поэтому не стал упоминать про отца Эрвацзы. — Попил воды, обрадовался.

— Глупый пёс... — Ругая Шона, Шэнь Тань смотрел на Хэ Цзишэна, ругая и его заодно.

Сегодня в посёлке было много закусочных, но не каждая могла прийтись по вкусу молодому господину Шэню. На жареную еду у дороги он смотрел, качая головой, и в маленькую лапшичную, где было много народу, он тоже не хотел "посещать".

В конце концов, они выбрали булочную, которая выглядела немного приличнее и чище. Они нашли уголок и сели. Недолго пришлось ждать, и им принесли булочки.

Только что испечённые булочки дымились, каждая белая и пухлая. Шэнь Тань взял одну в миску, разделил её палочками, попробовал маленький кусочек, и его брови заметно нахмурились.

Он безразлично оценил: — Немного солёно... Мясо точно несвежее. И почему мне кажется, что тесто кислое...

— А? — Хэ Цзишэн ничего такого не почувствовал. Разве булочки не такие на вкус?

Шэнь Тань налил ещё немного уксуса в маленькую тарелку и, несмотря на уксус, съел немного. — Одно тесто, мяса почти нет, невкусно.

Обычно Шэнь Тань ел с хорошим аппетитом, мог съесть две миски риса. А в маленькой закусочной стал привередничать.

Шэнь Тань, подперев подбородок, был немного недоволен. — Лучше бы дома ты приготовил.

Хэ Цзишэн всё ещё пытался понять, что не так с этой булочкой, когда слова Шэнь Таня заставили его сердце сжаться.

Слишком давно никто не говорил ему ничего вроде "пошли домой есть". Приезд Шэнь Таня оживил его застоявшуюся жизнь, сделал её шумной и суетливой, темп жизни ускорился, она стала насыщенной, словно черно-белая фотография, постепенно приобрела цвет.

Шэнь Тань протянул Шону оторванный кусочек мяса. Шон только понюхал и отвернул голову. — Вот видишь, даже собака не ест, и ты тоже не ешь. Вернёмся домой, зарежешь вчерашнего угря. Всё из-за этих паршивых угрей.

Хэ Цзишэн не смог сдержать смех. Только он собирался заплатить, как какой-то сухой мужчина, не поздоровавшись, прямо сел напротив них.

— Хэ Цзишэн, — мужчина был владельцем ресторана в посёлке. — Сделай мне двадцать бамбуковых ковриков для пельменей, потом привези их в ресторан.

Эти люди совсем не стеснялись, разговаривали с Хэ Цзишэном без всякой церемонии. Хэ Цзишэн обычно не брался за такие большие заказы, но радостно кивнул.

Шэнь Тань, сидевший рядом, подумал, что этот простофиля безнадёжен, и вдруг сказал: — Двадцать штук — это многовато, не мешало бы взять предоплату, правда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение