Во дворце Вэйангун, в зале Цинлян-дянь, император Синвэнь-ди сидел, скрестив ноги, на своей мраморной кровати, обнимая чашу со льдом и усердно разбирая доклады.
Гора бамбуковых дощечек с мелким текстом — ежедневная работа императора была не только умственным, но и физическим трудом.
Вот и сейчас, после двух часов работы, у Синвэнь-ди затекли руки и ноги, в шее чувствовалась острая боль, но, бросив взгляд в сторону, он увидел еще несколько корзин с докладами.
Что ему оставалось делать, кроме как продолжать упорно трудиться? Это его империя, и он должен был управлять ею, даже если это давалось ему с трудом.
Цао Юань, заметив, как дрожат руки императора от усталости, кивнул младшему евнуху. Тот быстро отправился на кухню во внутренние покои и принес чашку чая.
Приняв чай от почтительно склонившегося евнуха, Цао Юань сделал несколько шагов вперед с подносом в руках и тихо сказал:
— Ваше Величество, государственные дела, конечно, важны, но вам нельзя так изнурять себя. Если вдовствующая императрица узнает об этом, мне и десяти голов не хватит, чтобы искупить свою вину!
Император Синвэнь-ди взял чашку, отставил в сторону чашу со льдом, вдохнул запах льда, наслаждаясь прохладой от чаши со льдом, стоящей рядом, и сделал глоток чая. Такие моменты отдыха были особенно приятны.
Цао Юань все еще размышлял, как выполнить приказ вдовствующей императрицы, и незаметно попытался увести императора в гарем.
Он уже почти решился заговорить, когда у дверей раздался голос младшего евнуха:
— Князь Дин прибыл!
Пэй Цзян был одет в темно-синий шэньи, по подолу которого были вышиты изумрудно-зеленые бамбуковые листья. Если не присматриваться, можно было подумать, что это настоящие листья упали на одежду.
На поясе у него висел вышитый мешочек-хэбао с изображением круглой черно-белой панды, с удовольствием грызущей бамбуковый стебель.
Император Синвэнь-ди посмотрел на сына с легкой завистью.
— Цзянэр, ты ко мне пожаловал? Неужели тоже хочешь похвастаться новым нарядом от своей тетушки?
Пятого числа, когда император Синвэнь-ди обедал с Пэй Чжуаном, тот, не зная меры, начал рассказывать ему о «семейных нарядах», которые сшила для них тетушка, и как они с тетушкой, нарядившись, весело провели время за пределами дворца.
Вернувшись, он еще и начал канючить, чтобы император Синвэнь-ди тоже согласился надеть такой наряд!
Говорили, что теперь многие жители столицы начали им подражать, и торговцы тканями на Западном рынке только и ждали, когда Пэй Хуэйнян обеспечит их заказами!
Пэй Цзян невольно схватился за голову. В словах отца слышалась явная ревность.
— Отец, дар старшего нельзя отвергать! — ответил он. — Тетушка заботится о нас, ведь у нас нет матери, поэтому мы должны носить эти наряды с радостью, чтобы порадовать ее. Это тоже проявление сыновней почтительности! Но я уже взрослый и не могу вести себя как мой младший брат. Я пришел к тебе по важному делу! Только…
Император Синвэнь-ди, видя серьезный вид старшего сына, махнул рукой, и Цао Юань вместе со всеми присутствующими вышел из зала.
Пэй Цзян с важным видом сел и протянул отцу принесенную с собой шкатулку.
— Отец, взгляни на это!
Император Синвэнь-ди с любопытством открыл шкатулку. Внутри лежала стопка бумаги, гладкой, как шелк!
Белая, как нефрит, приятная на ощупь.
Он достал один лист, сжал его в руке — бумага была не слишком тонкой и не слишком толстой.
Император Синвэнь-ди нетерпеливо положил лист на стол, взял свою любимую кисть из пятнистого бамбука с золотым орнаментом, обмакнул ее в чернила и написал иероглиф «Хуэй» (惠).
Чернила не просачивались, не расплывались, кисть легко скользила по бумаге.
Взглянув на корзины с бамбуковыми дощечками, император Синвэнь-ди пришел в восторг. Он подскочил к Пэй Цзяну, схватил его за руку и подтянул к себе.
— Цзянэр, откуда у тебя это?
Пэй Цзян редко был так близок с отцом, и от волнения его уши покраснели. Он почтительно ответил:
— Отец, это из мастерской, которую мы с тетушкой открыли.
Сначала нужно было отделить волокна конопли от стеблей, затем вымочить их в воде. Потом мы купили у Шаофу раковины устриц, сожгли их и получили щелочной раствор. Этот раствор смешали с древесной золой и водой, замочили в нем коноплю, а затем измельчили ее большими молотками. Потом промыли, чтобы удалить остатки древесины, и наконец, сварили.
После варки нужно было еще раз измельчить волокна, для этого требовалась сила взрослых мужчин. Измельченную массу помещали в каменную ступку, добавляли воду и растирали в пасту.
И только после этого можно было приступать к изготовлению бумаги: черпанию, сушке и отделению листов.
Император Синвэнь-ди слушал с большим интересом, но вдруг спросил:
— Эта бумага сделана из конопли? Но у народа не хватает одежды, чтобы согреться, как я могу использовать ткань для изготовления бумаги?
Пэй Цзян, только что с энтузиазмом рассказывавший о процессе, покрылся холодным потом и поспешно ответил:
— Нет, отец. Тетушка сказала, что для тебя, как для императора, нужно использовать лучшие материалы. Для простых людей, по ее словам, подойдет кора деревьев и обрезки ткани. Но такая бумага не будет такой белой и гладкой.
Получив удовлетворительный ответ, император Синвэнь-ди пришел в еще больший восторг и не переставал хвалить сына.
— Цзянэр, ты достоин называться моим цилиньэр! Ты так тихо провернул такое важное дело, которое поразит всех ученых мужей. Я щедро награжу тебя!
— Я не смею приписывать все заслуги себе. Этот метод придумала тетушка. Она работала день и ночь, вместе с мастерами, чтобы создать эту бумагу.
Тетушка, зная, что у него нет заслуг, уступила ему право представить бумагу императору. Пэй Цзян не мог присваивать себе чужие достижения.
— Служить тебе, отец, — это уже огромная честь для меня. Я не смею просить награды! — искренне ответил он.
Получив такой ценный подарок, император Синвэнь-ди, конечно же, не поскупился на награду. Немного подумав, он с улыбкой сказал:
— Ты недавно говорил, что хочешь путешествовать. Я назначаю тебя Тинвэйши. Ты будешь объезжать страну от моего имени, и я даю тебе право действовать по своему усмотрению. Посмотри на нашу великую империю моими глазами.
Пэй Цзян покраснел, упал на колени и поклонился, выражая свою благодарность. Вернувшись во дворец Чанцюгун, он все еще был взволнован.
В те годы, когда император Синвэнь-ди воевал, юный Пэй Цзян большую часть времени проводил с Пэй Хуэйнян, обучаясь в школе семьи Лю, семьи их деда по материнской линии, в Наньяне.
Отец и сын редко виделись, и, кроме кровного родства, императора Синвэнь-ди связывало с сыном не так много. Он знал его даже хуже, чем своих воинов, с которыми проводил дни и ночи.
Возможно, именно поэтому после смерти императрицы Цюй и восшествия на престол императрицы Доу, Пэй Цзян чувствовал некоторое беспокойство.
Но теперь все изменилось. Вместе с тетушкой он совершил нечто, достойное войти в историю, и получил право путешествовать по стране от имени императора. Как говорила тетушка, это счастье, которое не купишь за деньги.
Он был счастлив, но Пэй Хуэйнян, которая ждала его во дворце Чанцюгун, была очень недовольна.
Ей, в отличие от племянника, который хотел лишь духовного поощрения, нужна была награда!
Когда она спросила его, говорил ли он императору о ее желании самой выбирать себе мужа, тот, мямля, выдавил из себя: «Брак — это дело родителей и свахи…»
Полагаться на мальчишку было бесполезно. Пэй Хуэйнян, не раздумывая, отправилась в Цинлян-дянь.
Цао Юань, который уже был предупрежден, ждал ее у ворот дворца Вэйангун под палящим солнцем. Увидев принцессу, он лично проводил ее во внутренние покои.
Будучи главным евнухом-советником императора, Цао Юань пользовался уважением даже у императрицы Доу, но сейчас он лично пришел встретить принцессу Инъян.
Неужели это было сделано без ведома императора?
Дворец Вэйангун был тем местом, где определялось направление ветра во всем Лояне, а значит, и во всей империи.
Поэтому у всех появилось новое мнение о младшей сестре императора, вернувшейся из даосского монастыря: «Эту особу лучше не злить».
(Нет комментариев)
|
|
|
|