Глава 4

Ночной ветер заставил Вэнь Инъэр выбежать из гостиной.

— Кто там!

— Это я, не бойся.

Разглядев неясный силуэт, двигающийся в темноте, она настороженно запахнула халат: — Сестра?

— Плохо спится, захотелось попить воды.

— Может, поговорим?

Линь Цзюань уже не раз встречал этого растерянного человека, бесцельно слоняющегося в округе.

Из любопытства он спросил: — Здравствуйте, вы… кого-то ищете?

— Нет… — быстро ответил незнакомец, но тут же замялся. — Я…

— Почему не подниметесь?

— Нельзя.

— Тогда зачем здесь ждёте?

Линь Цзюань немного посмотрел на него и прошёл мимо.

Поднявшись, он выглянул в окно и увидел, что тот всё ещё стоит внизу.

Он зажал сигарету в руке, но не сделал ни затяжки.

— Угрюмый дядя, неудивительно, что маленьким девочкам такие нравятся. Эй! Сосо, открой, я кое-что принёс!

Дверь тут же распахнулась, и Сосо начала ворчать: — А где твой ключ?

— Выбегал в спешке, забыл.

— Ты что, золотая рыбка?

— Я купил свежайшего чёрного цыплёнка, сварю вам суп, я даже о себе так не забочусь! Благодарите за милость.

— Я спать, смотри, не взорви кухню. Инъэр спит, не шуми.

Когда солнце залило землю светом, кто-то снова открыл прекрасные глаза.

— Как вкусно пахнет! Линь Цзюань, это ты что-то готовишь?

В дверь позвонили.

— Линь Цзюань, открой дверь.

— Я занят, сама открой.

В дверях стоял мужчина с чистым взглядом, словно облако на горизонте, но одетый строго – в безупречный костюм.

Его одежда так не соответствовала его характеру, что она всё поняла.

— Простите, Вэнь Инъэр здесь?

— Её нет.

— Её нет ни дома, ни в университете, поэтому я подумал…

— Я не знаю. Приходите позже.

— Позже… это когда?

— В следующей жизни.

— Сестра…

Она с обречённым видом открыла дверь: — Ладно, заходи. Если задумаешь что-то неладное, я мигом выставлю тебя вон.

— Спасибо.

Сосо оглянулась и пошла на кухню.

На лбу Линь Цзюаня выступили мелкие капельки пота, а пар от глиняного горшка в сочетании с солнечным светом создавал уютную домашнюю атмосферу.

Сосо замерла, но, помня об опасности, заглянула в гостиную.

Вэнь Инъэр с кружкой в руках выглядела рассеянной, а мужчина, казалось, не находил себе места, пытаясь что-то объяснить.

— Я никогда не видела таких чистых мужчин, он как ребёнок. Наверняка и мысли у него детские! И зачем он пытается что-то объяснить? Если мужчина пытается поддерживать отношения с женщиной объяснениями, то им, скорее всего, конец, — пробормотала она, услышав голос за спиной.

— Тебе такие точно не встретятся.

— И не надо! Как вкусно пахнет… — опомнившись, воскликнула она. — Как вкусно пахнет!

Линь Цзюань нежно улыбнулся: — Помоги мне приготовить тарелки. Четыре штуки.

— А! Ты знал, что кто-то пришёл?

— Ты сама сказала.

— С тобой невозможно. Мыть посуду будешь ты.

— Возможно, тебе придётся поговорить с Инъэр.

— Что я скажу? В её возрасте она уже должна всё понимать, я даже не знаю, что говорить.

— Сначала выслушай её.

Линь Цзюань похлопал её по голове, выключил газ и повернулся: — Сейчас ей очень страшно, она не может принять решение. Дома об этом говорить нельзя, с друзьями – тоже, остаётся только ты.

— Откуда ты так хорошо знаешь девичьи мысли? Прямо как закадычная подружка.

— У тебя в последнее время обострилось чувство противоречия.

— Я всегда в подростковом периоде.

— Как противно, старая карга, отнеси тарелки в гостиную.

— Не хочу смотреть на этого человека, — сказала она и взяла тарелки.

Мужчина услышал её слова, встал и с виноватой улыбкой сказал: — Простите за беспокойство, до свидания.

— Скатертью дорожка.

— Прошу, останьтесь.

Она закрыла дверь, глубоко вздохнула и сказала: — Инъэр, пора есть. Помоги Линь Цзюаню вынести блюда.

Инъэр встала, поставила кружку и очень тихо сказала: — Сестра, я жалею, что избавилась от ребёнка. Я жалею, что была такой импульсивной.

— Ты храбрая, Инъэр, — Сосо выдавила улыбку, чтобы её голос звучал утешительно.

— Ребёнок был не виноват, его надо было оставить.

— Что он тебе наговорил? — улыбка тут же исчезла с её лица.

— Как было бы хорошо, если бы я его послушала… Теперь я жалею…

— Что послушала? Он вообще не хороший человек, у самого семья, а он тебя в болото затащил! Теперь, когда всё случилось, он советует оставить ребёнка, с чего бы это?

— Потому что я его люблю, и он любит меня!

Она вспыхнула: — Попробуй повторить это ещё раз! Ну же, повтори!

— Потому что…

Вэнь Инъэр не успела договорить, как Сосо швырнула в неё мягкой игрушкой, которую схватила с дивана.

Она не удивилась, этого стоило ожидать.

— Потому что он любит тебя, а ты его? Этот высокопарный предлог, эти низменные чувства должны исчезнуть вместе с его ребёнком! — в ярости она обошла журнальный столик и уставилась на сестру, всё ещё опустившую голову.

Пряди волос, упавшие на лицо, делали её вид ещё более жалким.

Линь Цзюань убрал её волосы с лица, молча протянул стакан с водой и, положив руку на плечо, усадил её на место.

Её глаза покраснели.

Сосо знала Вэнь Инъэр: она наверняка до крови кусает губы, но ни за что не признается.

Её сестра упорно причиняла боль себе и другим.

— Я никогда тебя не била и даже не кричала на тебя, я всегда относилась к тебе, как к ребёнку, но сейчас ты сделала то, чего не сделал бы и ребёнок. Инъэр, мне жаль тебя. Неважно, из какой семьи девушка, важно ценить себя, важно иметь правильные взгляды на отношения и понимать своё место в жизни. Почему ты поставила себя на место третьей лишней, которую никто не может оправдать? И это не говоря о морали, ты думаешь, он сможет дать тебе законную семью?

Вмешательство в чужую семью – ты представляешь, как расстроятся тётя и дядя?

Она слегка опустила голову, её глаза покраснели, и она внимательно смотрела на Вэнь Инъэр.

Несмотря на то, что та ни разу не подняла взгляда, она чувствовала её боль.

— Ребёнок ни в чём не виноват. У тебя нет возможности его вырастить, но ты приводишь его в этот мир и не можешь дать ему полноценную семью и любовь, ты понимаешь, насколько это жестоко? Невинно страдает ребёнок, появившийся на свет из-за твоего эгоизма, из-за того, что ты приняла импульсивность за смелость.

Взгляд Вэнь Инъэр потух, и она резко встала: — Я могу вырастить его, я сделаю всё, чтобы дать ему самое лучшее!

— Этот мужчина женится на тебе? Сделает тебя законной женой? — наседала Сосо. — Он не женится, он даже не даст тебе официального статуса. Ты родишь его и будешь растить одна, а однажды кто-то захочет отнять у тебя этого ребёнка или объявится его отец, что ты будешь делать? Как ты справишься? И что ты скажешь ребёнку, когда он начнёт спрашивать?

— Он всё это мне говорил. Я справлюсь.

— Сестрёнка, ты такая дурочка! Ты такая дура!

Впервые в жизни она так вымоталась от разговора.

Очень медленно, с трудом передвигая ноги, она подошла к двери: — Зачем ты избавилась от ребёнка, и почему теперь жалеешь? Неужели, кроме денег, он действительно может тебе что-то дать? Если бы он был ответственным мужчиной, ты бы не сделала аборт… — она не смогла произнести это слово.

— Инъэр, иди к нему, раз он всё за тебя решил, иди к нему.

— Сосо!

Линь Цзюань, который до этого молчал, поспешил к ней, нахмурившись.

Он не одобрял того, что она отпускает Инъэр. Сейчас Инъэр не нужны упрёки, она нуждается в… понимании.

— Либо уходи и ты.

Инъэр ушла.

Оставив одинокий силуэт.

Линь Цзюань не пошёл следом, он закрыл дверь и услышал тихие всхлипы Сосо.

Линь Цзюань погладил её по голове.

Его движения становились всё медленнее, пока его рука медленно не опустилась, и он присел рядом с ней.

Он обнял её, впервые не скрывая своих чувств, он хотел впитать её в себя, в своё сердце.

— Инъэр такая глупая, она даже не понимает этого, моя мама тоже такая глупая. Но, по крайней мере, моя мама и он были законными супругами, а у Инъэр всё иначе, она ещё такая молодая, зачем ей связывать свою жизнь с женатым мужчиной? Ответственность за ребёнка – это так тяжело, ребёнок получит такую травму… Она совсем… совсем этого не понимает…

— Если тебе больно, ты должна была сказать мне, должна была высказаться, не нужно было всё держать в себе, — он прекрасно понимал её.

Сосо имела в виду именно это, и он понял её.

Странное чувство… Она не подняла головы, а просто обняла Линь Цзюаня.

Он плачет?

Он… плачет?

Слёзы Линь Цзюаня стали для неё словно домом.

— Дурочка, — всхлипнул он и ещё крепче обнял её. — Я не хотел пользоваться твоим положением, хотел сказать тебе об этом позже. Но, видя тебя такой, я не могу сдержаться и хочу, чтобы ты вышла за меня. Дурочка Сосо.

Сквозь слёзы она улыбнулась: — Эй! Я ведь серьёзно, я приняла твоё предложение.

— Конечно, я совершенно серьёзен.

— Это предложение руки и сердца? — её охватило внезапное недоверие.

— Можно и так сказать.

— Что значит «можно и так сказать»? Ты меня любишь? — её лицо стало серьёзным, она осознала, что это не просто утешение и не шутка.

Он тоже не ожидал такого прямого вопроса.

Ответ, конечно, был положительным.

Возможно, пять, семь, десять лет назад, или даже раньше, когда он ещё не осознавал этого… Он уже любил её.

Но тогда он был молод, он был всего лишь подростком, можно ли быть уверенным в любви?

Он любит свою семью, любит друзей, и её тоже, любит всем сердцем.

Любовь – это великое чувство, можно отказаться от плотских утех, чтобы сохранить душу и разум.

Но сможет ли он сейчас сделать этот шаг?

— Да.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение