Глава 13

— Сириус, ты не представляешь, как мы с Лили сейчас тревожимся и переживаем.

В баре Джеймс изливал душу красивому мужчине с черными волосами и серыми глазами, рассказывая обо всем — от первой встречи с Гарри до того, как сильно в последнее время тревожится его жена. — Боже, Сириус, я чуть с ума не схожу от беспокойства!

Ты помнишь, мы говорили, что если у меня будет ребенок, ты обязательно станешь его крестным!

— Да-да-да... Гарри — мой крестник, если бы тогда этого не случилось.

Мужчина по имени Сириус, очевидно, обладал лицом и манерами, сводящими женщин с ума. При одном взгляде несколько девушек, украдкой смотревших в их сторону, покраснели и смущенно отвели глаза.

— Брат, перестань флиртовать и помоги мне придумать что-нибудь, ладно?

Джеймс схватил Сириуса за галстук и яростно тряс его.

Сириус, который едва не выплюнул вино, еще не успев его проглотить, вырвался из рук Джеймса и долго кашлял, согнувшись, прежде чем прийти в себя. — Ладно, брат, я тебе помогу... только не вытаскивай меня из нежных объятий в такой прекрасный вечер.

Итак, сначала о Гарри. Ему сейчас... ах, 15 лет, скоро совершеннолетие, он обладает способностью к независимому мышлению. Ты не думал рассказать ему обо всем?

Например, как его украли?

— Профессор Дамблдор сказал, что Гарри все знает.

Джеймс с досадой отпил вина. — Он сказал, что у Гарри непростое происхождение.

— Непростое? Насколько непростое... — Не договорив, Сириус вдруг уронил бокал из руки. Ярко-красное вино залило дорогой белый ковер.

— Боже, Сириус?! Сириус, что с тобой?! Сириус? Сириус?!

Джеймс хлопал Сириуса по лицу, но не мог остановить его постепенно синеющие щеки и закатывающиеся глаза.

— Скорая... Скорая помощь!!

*** —— *** —— ***

— Главврач, состояние мистера Блэка слишком... непонятное.

В Святом Мунго двое мужчин в белых лабораторных халатах о чем-то говорили. — Сначала мы сделали биопсию мозга и решили, что это токсоплазмоз, то есть СПИД. Тест на СПИД оказался положительным, все указывало на СПИД, никаких сомнений!

Но пациент отрицает ненормальные сексуальные контакты или инъекции, мы не можем найти патоген.

— Если не можете найти патоген, значит, не можете лечить?

Мужчина постарше постукивал тонкой ручкой по медицинскому отчету перед собой. — Я думал, врачи под началом Сибила всегда пренебрегали больничными правилами, а?

— ...Я признаю, что лечил пациента, как при СПИДе, хотя правила этого не позволяли.

Мужчина глубоко вдохнул, его рука на столе сжалась в кулак. — Лекарство не действует, состояние ухудшается.

— Это не СПИД... идей больше нет?

Мужчина постарше вздохнул. — Семья Блэков — аристократы, очень влиятельные аристократы.

— Я не могу решить эту проблему — у меня нет возможности вылечить этого пациента.

Молодой врач с мрачным выражением лица указал на строку в медицинском отчете: "небольшое подергивание в правой руке, слабость мышц правой стороны" и покачал головой. — Вы знаете, каковы мои медицинские навыки в этой больнице. Люди в нашем отделении обсуждали это, но все равно бессильны. Болезнь, которую не может диагностировать наше отделение, во всем Святом Мунго может разгадать только один человек.

И этот человек сейчас в отпуске, в отпуске, который длится уже год — отпуске, который вы лично одобрили, главврач.

— Сибил не лечит аристократов.

Главврач снял очки и потер переносицу, в его голосе звучала беспомощность.

— Профессор Сибил не лечит *отвратительных* аристократов.

Мужчина подчеркнул прилагательное перед словом "аристократы".

Главврач взял тряпочку и протер очки: — Лично я считаю, что глава семьи Блэков, отец пациента, — не тот аристократ, который вызывает симпатию.

— ...Я слышал, профессор Сибил добавил одну фразу в свой график приемов.

— В больнице всегда нет секретов, это потому, что слишком много медсестер?

Главврач пробормотал, затем равнодушно сказал: — [Если Северус Принс получит травму или заболеет, его лечащим врачом будет назначен Сибил.] Наверное... как-то так.

Мужчина глубоко посмотрел на своего старшего коллегу, занявшего пост главврача Святого Мунго, со скрипом отодвинул стул и вышел из кабинета главврача с медицинским отчетом.

— Нынешняя молодежь такая нетерпеливая. Знаете, я больше всех хочу, чтобы Сибил вернулся, разве нет?

...

Выйдя из кабинета главврача, Анни, лечащий врач Сириуса Блэка, направился в VIP-палату. В руке у него был тот самый медицинский отчет.

— Эй! Анни!

Кодиа, вышедший из патологической лаборатории, увидев такое выражение лица своего коллеги по отделению, почувствовал, что что-то случилось. — Что такое?

— Я думаю о том, насколько велика вероятность заставить настоящего руководителя этого отделения вернуться таким способом!

Анни распахнул дверь палаты, глубоко вдохнул, глядя на мистера и миссис Блэк внутри, и заговорил:

— Мистер Блэк, миссис Блэк, состояние вашего сына ухудшается, и ни один из врачей, работающих сейчас в Святом Мунго, не может понять или даже предположить, что именно произошло с юным мистером Блэком. Поэтому вам двоим нужно пригласить профессора, чтобы спасти жизнь вашего сына.

— Он — единственная надежда на то, что ваш сын выживет.

*** —— *** —— ***

Когда Гермиона проснулась и спросила о Гарри, Рон мямлил полдня, рассказывая о том, как внезапно появился Перси, как они с Гарри подрались, а потом Гарри исчез. Его голос становился все тише и тише, пока совсем не замолк.

— Ты просто так ушел?! Разве ты не мог объяснить Перси?! Гарри спас нам жизнь!

— Я не мог за ними угнаться... Перси тогда что-то крикнул, я испугался и не расслышал... — Рон тоже знал, что поступил неправильно, и говорил неуверенно. — Гермиона, не сердись. В крайнем случае, в следующий раз мы его поблагодарим и извинимся...

— Стоит ли мне сердиться на Уизли без мозгов?

Гермиона фыркнула, затем сменила тему. — Кстати, Рон, ты сейчас на хирургической интернатуре. Ты видел того легендарного профессора Сибила?

— Ты сама сказала, что он легендарный. Как я, маленький интерн, могу его увидеть?

Рон сказал это немного кисло. — Такая большая слава, говорят, нет болезни, которую он не смог бы разгадать. Наверное, это седовласый старик.

— Если не знаешь, не говори ерунды. Я слышала от старших студенток, что профессор Сибил — очень решительный и очень молодой врач.

На лице Гермионы было стремление и зависть. — Достичь вершины в медицине — это, наверное, стать как профессор Сибил!

Но я все равно предпочитаю быть аптекарем. Старшие студентки говорили, что лучший аптекарь в Святом Мунго — не нынешний руководитель отдела зелий, а наш профессор Принс. Говорят, он еще и глава того рода аптекарей, семьи Принсов!

— Пф, с известными людьми обычно трудно общаться. Они либо холодные и презирают людей, либо едкие и насмехаются над другими.

Рон презрительно хмыкнул, очень недовольный восхищением Гермионы. — Посмотри на Принса, и все поймешь. Как большой черный нетопырь, аристократ... хмф!

Лицо Гермионы покраснело от злости, и она сердито взглянула на Рона: — Ты просто неразумный!

— Почему это я неразумный?! Ты их не знаешь, а слепо поклоняешься! Может быть, я говорю правду!

В голосе Рона звучало некоторое недовольство, но звучало это немного странно.

— Ты... ты! Я с тобой не разговариваю!

— Хмф, не разговариваешь, так не разговариваешь...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение