Глава 1. Он (Часть 2)

— Седрик с сомнением оглядел девушку перед собой. — В любом случае, я хочу сказать, пожалуйста, поверь, что все наладится.

— Да, все наладится.

Камиллия опустила голову и тихо повторила его слова. Эти негромкие слова были словно камешек, брошенный в озеро, вызывая рябь на ее сердце. Когда она снова подняла голову, перед ней появилась рука.

Сверху раздался голос: — Надеюсь, ты не против, что я представлюсь только сейчас. Меня зовут Седрик Диггори, четвёртый курс Пуффендуя.

— Мм, я знаю.

Камиллия подняла голову и серьезно ответила Седрику, стоявшему перед ней.

Возможно, он не ожидал, что она так скажет, Седрик на мгновение замер, но быстро снова улыбнулся своей красивой улыбкой и сказал: — Вот как? Но я, кажется, тебя не знаю.

— Диггори, неужели ты не знаешь, что очень популярен в Хогвартсе? Особенно среди девушек, — ответила Камиллия, разрешая его недоумение.

Красота Седрика была общепризнанной. Даже среди завидующих ему парней мало кто отрицал его привлекательность. Чаще всего его высмеивали, называя пустоголовым красавчиком, но несомненно было то, что он уже давно пользовался известностью, и в Хогвартсе мало кто не знал о таком человеже из Пуффендуя.

— Ух ты, правда? Я правда не знал. А ты? — Он прищурился, глядя на Камиллию.

Неизвестно откуда взяв смелость, Камиллия смело взяла его за руку и посмотрела прямо в его глаза: — Камиллия Шафик, третий курс Когтеврана.

Сказав это, она увидела замешательство на его лице. С трудом набравшаяся смелости в этот момент немного отступила, поэтому она осторожно и неуверенно спросила: — Мое имя немного трудно произносить? Я знаю, что в Англии не так много девушек с таким именем...

Красивое лицо Седрика мгновенно почему-то покраснело: — Нет, нет, ты неправильно поняла, это имя совсем не трудно произносить, наоборот, я считаю его очень красивым и особенным. Камелия — очень красивый цветок, правда?

Сказав это, он снова широко улыбнулся. Камиллия всегда знала, что Седрик — улыбчивый парень. Когда бы она его ни видела, на его лице почти всегда была улыбка, и она всегда была неотразима.

Это заставило Камиллию почувствовать себя неловко. Когда она нервничала, ей нравилось теребить свою одежду, и сейчас она это делала. В то же время в ее голове был беспорядок, и она не могла придумать ничего вразумительного, поэтому говорила все, что приходило в голову.

— Потому что это любимый цветок моей мамы. Она говорила, что если бы ей пришлось выбрать один цветок, символизирующий Францию, камелия была бы ее единственным выбором.

Мать Камиллии была французской чистокровной волшебницей. Приехав из романтической страны, она, как и большинство людей там, была очарована величественной и элегантной камелией.

Назвав дочь этим цветком, она хотела сказать, что в ее сердце единственная дочь, подобно камелии, является редким и прекрасным существом в мире, величайшим сокровищем ее жизни.

— Значит, твоя мама француженка? — с интересом спросил Седрик.

— Да, но с тех пор, как она развелась с папой, я не видела ее уже несколько лет. Я почти забыла, какой аромат был у ее любимых духов. Я пыталась писать маме, но никогда не получала ответа. Думаю, наверное, она слишком занята работой во Французском Министерстве магии и совсем забыла, что у нее есть дочь далеко в Англии.

Говоря о матери, Камиллия произнесла это довольно холодно, словно рассказывала о чем-то незначительном. На самом деле, для нее это действительно не было большим делом, но заставило Седрика перед ней перестать улыбаться.

— Прости, я правда не знал... Я не хотел специально упоминать твою маму при тебе... Мне очень жаль из-за твоих родителей и всего, что случилось в твоей семье. Хотя я сам такого не переживал, думаю, тебе, должно быть, очень тяжело.

Не дожидаясь ответа Камиллии, он с сожалением хлопнул себя по голове: — Черт, какую же чушь я несу, конечно, это тяжело. Прости меня, я просто очень хотел сделать что-то, чтобы тебе стало лучше, но, кажется, я все испортил, мне не следовало упоминать...

Не ожидая такой сильной реакции, Камиллия тоже тут же почувствовала вину и поспешно сказала: — Все в порядке, редко кто в школе готов слушать меня всерьез, я уже очень благодарна. К тому же, я давно привыкла жить без мамы. Возможно, лучше всего нам просто сохранить все как есть и не вмешиваться в жизнь друг друга.

— Мне очень жаль, пожалуйста, прости меня...

Видя, что Седрик все еще чувствует себя виноватым, Камиллия тут же начала винить себя. Зачем она вообще заговорила с ним о своей семье? Годы переживаний научили ее спокойно относиться к трудностям в своей жизни и даже смеяться над собой, но она забыла, что в глазах других людей это выглядит иначе.

— Это совсем не твоя вина, тебе совершенно не за что передо мной извиняться. Это я виновата, что стала говорить об этих неприятных вещах и испортила тебе настроение.

Сказав это, Камиллия уныло опустила голову, словно увядший цветок. В ее сердце возникло беспокойство, потому что ей показалось, будто она намеренно использовала семейные проблемы, чтобы вызвать жалость Седрика и привлечь его внимание, притворяясь несчастной. Хотя это было неосознанно, это вызвало у нее некоторое отвращение к себе.

Долгое время никто из них не произносил ни слова. В и без того тихом классе теперь отчетливо слышалось дыхание.

В то время как Камиллия, опустив голову, внимательно рассматривала, аккуратно ли расправлены все складки на подоле ее юбки, она нечаянно заметила, как расстояние между двумя тенями на полу сократилось. В тот же миг большая, теплая рука опустилась ей на голову, и затем ее владелец начал нежно гладить.

— Нет, это не испортило мне настроение. Я просто очень беспокоюсь о тебе. Я ведь уже говорил, что если ты мне доверяешь, я с удовольствием выслушаю тебя. Кстати, могу ли я иметь эту честь, дорогая мисс Шафик?

Увидев испуганный и растерянный взгляд Камиллии, когда она резко подняла голову, Седрик с легким разочарованием отдернул руку: — Похоже, мне не так повезло, как я думал, но ничего, это понятно. Тебе действительно стоит быть осторожной с тем, кого ты знаешь всего несколько минут.

Увидев, что она пристально смотрит на него и по-прежнему молчит, Седрик вдруг рассмеялся, не зная, о чем он подумал: — Но у меня есть один вопрос, который я очень хотел бы задать. Не могли бы вы, мисс, еще раз сказать мне, вы действительно на третьем курсе? Наверное, ты меня обманываешь?

— Зачем мне лгать о таком? Разве мне есть какая-то выгода от того, чтобы тебя обманывать? — Камиллия недоуменно моргнула. Она никак не могла понять, почему Седрик так спрашивает.

— Верно, но, честно говоря, в это трудно поверить, — Улыбка на лице Седрика стала шире. Немного подумав, он сказал: — Я сначала думал, что ты только на втором курсе, а может, и на первом, потому что ты выглядишь...

Глядя на этого красивого высокого парня перед собой, Камиллия вдруг поняла, что он имеет в виду, и тут же перебила Седрика, чуть ли не подпрыгнув на месте: — Я еще вырасту!

— А, да! Да! Но ты, возможно, неправильно поняла, я не хотел сказать, что ты маленького роста... — Он потер руки, немного смутившись. — Просто ты выглядишь очень милой, такой милой, что можно подумать, будто ты еще совсем маленькая. Но твой рост... ну, я уверен, ты еще очень сильно вырастешь.

— Ты всего на год старше меня, и ненамного выше, к тому же ты и так выше других, а я не низкая.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение